ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  17  

Лэйни уселась в машину и, захлопнув дверцу, сразу почувствовала себя как на раскаленной сковородке.

— Ты в порядке?

— Шутишь?

— Ты о чем? — Далтон быстро на нее глянул, но ему сразу же пришлось сосредоточиться на дороге.

— Не притворяйся, что заботишься обо мне.

— А почему я не могу о тебе заботиться?

— Потому что ты заботишься только о том, чтобы получить желаемое. Ты сам сказал, что получишь то, что хочешь, и…

— Да.

— Что?

— Да, получу то, что хочу, — пояснил Далтон, еще раз оторвавшись от дороги и взглянув на нее. — Странно, что это тебя так удивляет.

— Не удивляет.

— Вот и хорошо.

— Я… — начала Лэйни, но сразу замолчала, она не знала, что говорить, не знала, что чувствовать, не знала, как себя вести, и очень остро почувствовала собственную уязвимость. Но, собравшись с мыслями, все-таки решилась и сказала: — Далтон Кейн, я не позволю тебе надо мной издеваться.

— А я и не собираюсь над тобой издеваться.

Он сказал это так мягко, что Лэйни сразу поняла, что он не врет. Вот только почему она при этом почувствовала себя еще хуже?

Остаток дороги прошел в молчании.

За последние пару часов столько всего случилось, что Лэйни просто не могла все это сразу осознать. А ведь еще утром все было так просто! Ведь она считала, что если Далтон увидит, в каком состоянии бабушка, то он оставит их в покое и так ничего и не узнает о краденых деньгах. А теперь, вместо того чтобы убраться на все четыре стороны, этот ублюдок вцепился в нее и не отпускает.

Вот только влюбиться в него она себе не позволит, ни за что на свете!

Черт! Она ведь даже еще не сказала, что не может принять его деньги для «Лесного театра», она же с самого начала не собиралась их брать, а только хотела отпугнуть его непомерной цифрой!

Ну и главное — она так и не может сказать Далтону, почему не хотела пускать его к бабушке, а теперь он решит, что она не хотела этой встречи просто потому, что боялась, что между ними начнется реакция.

И что хуже всего, Лэйни не была до конца уверена, что он при этом ошибается.

Глава 6

Далтон готов был поручиться — в душе Лэйни сейчас бушует целая буря эмоций, но она сидела на удивление спокойно, а потом без всяких предисловий витиевато выругалась.

— Что? — удивленно спросил он, чувствуя при этом даже некоторое облегчение. Та одиннадцатилетняя девчонка, которая лазила к нему через окно по ночам, чтобы учиться играть в шахматы, ругалась как сапожник. Приятно сознавать, что хоть что-то осталось по-прежнему.

— Просто я подумала о тех деньгах.

— Ты ругаешься, когда думаешь о деньгах?

— Только о тех деньгах… — Да, так стало намного понятнее… — Что ты пожертвовал на «Лесной театр».

— И тебя это расстраивает, потому что…

— А разве непонятно? Бабушка ничем не может тебе помочь, поэтому мне не следовало принимать эти деньги…

— А ты их и не принимала, — улыбнувшись, уточнил Далтон, — ты их потребовала.

— Ладно, мне не следовало требовать с тебя этих денег, ведь я знала, в каком состоянии бабушка, а ты — нет. — Лэйни упрямо скрестила руки на груди. — И вообще, это ты во всем виноват.

У Лэйни был такой обиженный и недовольный, но при этом чертовски милый вид, что Далтон лишь с трудом не рассмеялся.

— Хорошо, я во всем виноват.

— Но это ничего не меняет, бабушка по-прежнему не может тебе помочь, а значит, мне нужно вернуть эти деньги, — вздохнула Лэйни. — А все так хорошо получалось…

— Ну так и оставь их себе.

— Ага, конечно.

— А почему нет?

Лэйни посмотрела на него так, как будто решала, псих он или придурок.

— Раз бабушка не может тебе помочь, я не могу взять эти деньги.

— Через пару дней, когда ей станет лучше, можно попробовать еще раз с ней поговорить.

— Но ты же видел, как она на тебя отреагировала, я не могу еще раз подвергнуть ее такому испытанию.

— А я бы и не стал тебя об этом просить, — заметил Далтон, видевший, в каком состоянии была сама Лэйни после этой встречи. И второй раз он этого видеть не хочет. — Просто прими деньги, ведь ты же с самого начала знала, что она мне ничего не скажет. И я это тоже знал. Мне, конечно, нужно найти наследницу, но тебя-то я тоже хочу видеть.

— Хочешь сказать, что готов платить, просто чтобы я проводила с тобой время?

— Ты же знаешь, что я не это имел в виду.

  17