ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  16  

Медленно, держась за руку Томпкинса, в библиотеку вошел герцог. При виде отца Сильвия обомлела. Растрепанные волосы, небритый, кожа серая, воротничок рубашки не застегнут. Увидев графа, он отпустил руку Томпкинса и, покачиваясь, вышел вперед.

– Не думайте, сэр, что я решил отсидеться в своей комнате, пока вы здесь. Я от своих долгов никогда не отказывался.

– Которых у вас наверняка немало, – хладнокровно вставил граф.

– Что? Немало? Не имеет значения, сколько их. Я расплачусь со всеми, даже если мне придется продать все, что у меня есть.

– Он хочет не этого, – неожиданно злобно произнесла Сильвия. – Он хочет, чтобы вы… продали свою дочь.

Граф фон Брауэр посмотрел на Сильвию с улыбкой, а герцог, похоже, растерялся:

– Свою… дочь?

– О, это Сильвия так шутит, – всполошилась герцогиня. Она встала и бросилась к мужу. – Только подумай, дорогой. Граф просит руки Сильвии! И он не ждет приданого. Мало того, он еще предложил сделать ремонт во всем замке. Мы спасены.

– С-спасены? – Герцог медленно обвел взглядом комнату. – Спасены?

Граф повернулся к Сильвии, глаза его торжествующе сверкнули:

– Итак, леди Сильвия… Похоже, мое предложение встречено благосклонно. Осталось получить согласие от вас.

От этого взгляда Сильвия содрогнулась. Она посмотрела на стек, который он прижимал к боку. Нет, это невозможно! Она не сможет стать женой этого человека. В голове пронеслась мысль… Сад леди Лэмборн… Мужчина в маске, опустившийся на колено… Одна сильная рука держит ее лодыжку, вторая надевает на ступню атласную туфлю… Мягкий голос… И звезды! Прекрасные мерцающие звезды на ночном небе.

Как после встречи с таким мужчиной можно выходить за этого гнусного, злобного графа фон Брауэра?

– Я не могу… – выдохнула она. – Не могу.

С затравленным видом Сильвия попятилась к двери.

Герцогиня нервно хохотнула.

– Она просто разволновалась, вот и все. Не волнуйтесь, граф. Ей нужно немного времени, и она с радостью даст согласие.

Оказавшись у двери, Сильвия повернулась и вышла в коридор. Голос мачехи эхом звучал у нее в ушах.

«Нужно дать ей немного времени».

Никакого времени в мире не хватит, чтобы заставить ее полюбить графа!

* * *

Следующие несколько дней были для Сильвии настоящей пыткой. Мачеха при каждом удобном случае начинала уговаривать ее принять предложение графа. Сильвия чувствовала себя в ловушке. Да еще погода испортилась. С утра до вечера лил дождь, из-за чего от прогулок на Колумбине пришлось отказаться. Если Сильвия оставалась в своей комнате, герцогиня всеми силами старалась ее оттуда выманить. Герцог разговаривал мало. Почти все время он пребывал в каком-то странном оцепенении, и у нее не было желания подвергать его разум дальнейшим испытаниям.

Когда герцогиня уговаривала его светлость повлиять на дочь, он упрямо качал головой: «Нет-нет, девочка должна принять решение сама». В конце концов герцогиня сдалась и послала за сестрами Сильвии.

Эдит и Шарлотта приехали на следующий день и, не теряя времени, присоединили свои голоса к спору.

– Вот подумай, – увещевала Эдит, – в каком положении ты окажешься, если не примешь предложение? Кто другой на тебе женится?

– Мне все равно. Я просто не хочу выходить за него, – ответила ей Сильвия.

– Ты всегда была слишком разборчивой, – укоризненно произнесла Шарлотта. – Если ты не выйдешь замуж, кто будет содержать тебя? Отец с матерью? Да если все пойдет так, как сейчас, они скоро нищими станут.

– Нет! – вскричала Сильвия. – Я не допущу этого. Я найду работу.

– Работу? – в ужасе воскликнули Эдит и Шарлотта. – Леди не может работать!

– Времена меняются, – возразила Сильвия. – Есть женщины-учителя, женщины-сестры милосердия. Вспомните Флоренс Найтингейл.

– Но ты не Найтингейл, ты Белэм, – завопили ее сестры.

– Белэм не Белэм, но я скорее стану трубочистом, чем позволю папе и маме голодать. Да и потом, вы же можете им чем-то помочь. Ваши мужья могут что-то сделать.

Эдит и Шарлотта переглянулись.

– Они не хотят вмешиваться. Им о своих родственниках заботиться нужно. Мы обе в положении, да и потом, у тебя же есть возможность все исправить.

Сильвия зажала руками уши и отвернулась. Она была в отчаянии, но решила ни за что не сдаваться.

После ужина все разошлись по своим спальням рано. Сильвия лежала на кровати в темноте, не в силах заснуть.

«Буду считать в уме звезды. Это лучше, чем считать овец», – подумала она, и в этот самый миг ночную тишину разрезал жуткий вопль. Кричали в комнате герцога, которая находилась прямо под спальней Сильвии. Девушка в ужасе вскинулась и в чем была вылетела в коридор. Краем глаза она заметила открывающиеся двери и высовывающиеся заспанные лица.

  16