ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  24  

– Тяжелый разговор?

– Нет, все хорошо.

Не в силах устоять, он провел пальцем по маленькой складке между ее бровями:

– Не похоже.

Ее вымученная улыбка заставила его сердце сжаться.

– В целом все прошло лучше, чем можно было ожидать. Мы прояснили еще кое-какие моменты.

– А как она приняла нашу свадьбу?

– Она хочет тебя видеть. – Руби неуверенно потерла виски. – И это будет кровавая бойня.

Джекс засмеялся, удивляясь, как часто он это делал с тех пор, как встретился с этой девицей-фейервер ком.

– Сейчас?

Она кивнула, закусив губу:

– Ты только полегче с ней, хорошо? Сапфи будет тебя провоцировать, но она все еще нездорова, и стресс сейчас плохо на ней скажется, и…

– Все будет в порядке. – Он приложил палец к ее губам, чтобы заставить замолчать. – Если я не вернусь через десять минут, звони копам.

Руби улыбнулась, и его глупое сердце опять ухнуло и оборвалось.

– Удачи. Тебе она понадобится.

Помахав рукой, он отправился на поиски женщины, чья репутация бежала впереди нее.

– А ты наглец, – заявила Сапфи, ткнув его кулачком в грудь, прежде чем он успел вымолвить хоть слово. – Сначала практически разоряешь мою компанию, а потом, пользуясь нашим положением, женишься на моей младшей сестре.

Ее глубокие синие глаза, потемневшие от гнева, вызывали в памяти знаменитые сапфиры Сиборнов. Вероятно, они и стали причиной ее имени.

Сапфира Сиборн была так же красива, как и ее сестра, но стресс и усталость оставили на ней свои следы – тени под глазами, выступающие скулы под слишком натянутой кожей.

Джекс не хотел ссориться с ней или усугублять ее состояние, но ни за что на свете он не позволит женщине унижать его, как бы больна она ни была.

Отступив на шаг, он поднял руки, демонстрируя миролюбивые намерения. Как будто это могло ее остановить.

– Я никого не разорял. Мы просто конкуренты. Вы пока проигрываете, согласен, но если вы хоть наполовину умны, как о вас говорят, то должны понимать, что «Прииск Марони» – это не главная ваша проблема.

К ее чести, она кивнула, и он продолжил:

– Я приехал в Мельбурн, чтобы сделать предложение о слиянии…

– И вместо этого сделал предложение моей сестре, – отрезала она таким тоном, словно он похитил Руби и заставил ее выйти замуж за него под дулом пистолета.

– Вообще-то это она сделала мне предложение. Твоя сестра – хороший стратег.

– Ненормальная, – пробормотала Сапфи, пряча улыбку, но тут же наградила его взглядом, способным прожечь в человеке дырку.

– Чтоб ты знал, Руби всегда так делает. Бросается очертя голову в любой проект, выкладываясь на все сто. Она живет одним днем и не думает о будущем. Так что не принимай ее азартность за что-то другое.

Теперь понятно. Сапфи предупреждала Джекса, чтобы он не причинил боль Руби. Ему это нравилось. Он ценил преданность. Учитывая, что его родители никогда ее не проявляли – ни по отношению к друзьям, ни друг к другу, ни к нему.

– Этот брак – всего лишь деловая сделка.

– Может, для тебя – да, но я знаю Руби. Вам придется провести много времени, прикидываясь влюбленными голубками, так что вполне вероятно, между вами что-то произойдет. – Она хлопнула ладонью об кулак недвусмысленным жестом, который мог бы польстить любому парню. – Просто помни, для нее это просто способ доказать тебе и всем остальным, что она может добиться успеха.

– Понятно.

Джекс повернулся и с удивлением почувствовал ее руку на своем плече.

– Еще кое-что.

Он посмотрел ей прямо в глаза:

– Что?

– Причинишь ей боль, и я достану тебя даже в твоей чертовой пустыне.

Он улыбнулся:

– Не беспокойся. Этот брак будет выгоден нам обоим.

Удаляясь, он услышал ее слова:

– Этого-то я и боюсь.

Глава 8

Джекс не пытался поддержать разговор, пока они ехали в шикарный отель, который он забронировал на ночь. Он понимал, что им обоим нужно побыть наедине со своими мыслями. Сам он делал это регулярно, предпочитая довериться собственному аналитическому уму, нежели непрошеным советам своих сотрудников.

Эту сторону жизни в пустыне Западной Австралии он терпеть не мог. Все друг друга знали. Все знали друг о друге все. И каждый считал нормальным совать свой нос в чужие дела.

Он намеренно сохранял дистанцию, поддерживая исключительно рабочие отношения, ни с кем не сближаясь. Учитывая историю, в которую попали его родители – и втянули его, – было неудивительно, что он мало кому доверял.

  24