ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  36  

Марсия расчесывала волосы с таким самозабвением, что они стали искриться.

Они окутали ее тело почти до талии.

Девушка нашла в саквояже и пару комнатных туфель без каблуков.

Приятно удивилась, обнаружив там книгу, которую она читала, — Жак взял ее со столика у изголовья кровати.

Это поможет скоротать пару часов, оставшихся до сна.

В дверь постучали.

Марсия подумала, что это Пьер, но, когда она произнесла: «Entrez»

— в комнату вошел герцог.

— Я думала, вы уехали!

— Совсем наоборот, — возразил он, — и теперь я жду, когда вы сможете отужинать со мной.

— Отужинать? — Марсия с изумлением посмотрела на него.

— Я здесь хозяин, и с моей стороны было бы не совсем вежливо оставить вас в этом доме без какой бы то ни было пищи.

— Я надеялась отыскать что-нибудь на кухне.

— Думаю, вы не отыскали бы там достаточно еды, — продолжал герцог, — тогда как Жак привез некоторые блюда — на свой вкус, — которые нам еще предстоит попробовать.

Марсия рассмеялась.

— Я не верю своим ушам! А что скажут в chateau, когда вы не явитесь на ужин?

— Я попросил Жака сказать всем, что ужинаю у своих друзей и что вы тоже оказались в их доме, так как Аквилин потеряла подкову. Пока кузнец будет заново подковывать вашу лошадь, вы отужинаете с нами.

— Как вы можете столько лгать? — пожурила его Марсия и тут же расхохоталась.

— Двум смертям не бывать, а одной — не миновать. А теперь поспешил в гостиную. И позвольте вас предупредить: Пьер ест за семерых. Так что если мы не поторопимся, на столе может ничего не остаться.

Марсию вновь разобрал смех, но, поднявшись, она с беспокойством посмотрела на Лизетт.

— Мы можем оставить дверь открытой, — успокоил ее герцог. — Так что если она очнется, мы услышим.

Марсия одарила его улыбкой и первой прошла в гостиную.

Это была совсем маленькая комната, почти лишенная мебели, но тщательно прибранная.

Жак накрыл на стол, стоявший посередине.

Стол украшали отделанная тесьмой скатерть и пара серебряных подсвечников, которые он привез из chateau.

Марсия села за стол, и герцог расположился напротив нее.

Первое блюдо уже было выставлено.

Аппетитнейшие кусочки pale de foie gras являли собою фирменное блюдо этой части Дордони.

Появилось шампанское. Отпив глоток, девушка произнесла:

— Надеюсь, никто в chateau не догадывается, где мы находимся. Представить только, как они были бы удивлены!

— Мы обедаем вдвоем без chaperon , и вы так прекрасно выглядите с распущенными волосами и в ночной рубашке.

— Это negligee , — возразила Марсия, — вам прекрасно известно, что леди может надевать его, когда принимает beau у себя в boudoir.

— Вы выражаетесь еще более двусмысленно! — подколол ее герцог.

Марсия покраснела, поняв, что ведет себя так, будто ужинает с отцом.

Она забыла, что помимо всего прочего герцог — молодой человек и она должна вести себя не столь фамильярно.

— Мне нравится, как вы краснеете, — заметил герцог. — Это так редко случается с француженками, что я почти отвык от подобного зрелища.

Он не видел в этом ничего удивительного, но женщина, с которой он развлекался, — маркиза, — давно пережила тот возраст, когда смущение вгоняет в краску.

— Так как мы находимся здесь при весьма компрометирующих обстоятельствах, — торопливо молвила Марсия, — я предлагаю поговорить о лошадях. Мне кажется, это — наименее опасная тема.

— А я, наоборот, хотел бы поговорить о вас, — убедительно произнес герцог. — Вы очень интересно говорили об ощущениях единственного ребенка в семье. Пока вы переодевались, я пытался понять, что для меня с самого детства значат это chateau и это поместье. Потому мне хотелось бы, чтоб они перешли к моему сыну, — или сыновьям, — которому они будут так же дороги.

Марсия захлопала в ладоши.

— Именно этого понимания хотят от вас окружающие, — заверила его она. — И ваша тетя больше всех будет рада услышать это.

— Но для того чтобы завести детей, необходимо, как вы сами сказали, сначала обрести любовь, — продолжал герцог. — Они будут счастливы, независимо от того, растут ли в убогом домишке, подобном этому, или в chateau, лишь в том случае, если их родители будут по-настоящему любить друг друга.

— В этом вы совершенно правы, — согласилась Марсия. — Я абсолютно уверена, что дети, рожденные в любви, намного лучше воспитаны и гораздо счастливее других детей.

Герцог кивнул.

  36