ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  12  

— Признаю, что у меня были несколько ошибочные суждения. Ваша отвага, терпение и преданность близнецам были для меня совершенно неожиданны.

Теперь он открыл слишком много, что совершенно не входило в его планы. Ее острый ум, проницательный взгляд делали беседу с ней слишком легкой. И слишком опасной. Он встал и отнес тарелки в раковину.

Форд испытал чувство, будто пуля прошла мимо цели.

— Что вы скажете, если мы вымоем эти тарелки и пойдем спать? — предложил он.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Пойдем спать. Пойдем спать. Пойдем спать…

Слова эти вызывали в сознании картины обнаженных тел, сплетенных ног, слившихся губ…

Можно сказать, нервирующие картины.

Конечно, Форд не имел в виду, что они пойдут спать вместе. Убирая со стола, Рейчел старалась не смотреть на него. И все равно чувствовала, как у нее горят щеки. Причем только часть краски объяснялась смущением.

Остальное было от желания. Незамутненного и грешного.

Если она предпочитает одиночество, это вовсе не говорит о том, что она не знает, как поступать с мужчиной в постели.

— Только семь часов! — воскликнула Рейчел. В последние несколько часов так много случилось, что казалось, уже совсем поздно. — Еще рано идти спать.

Он посмотрел на часы и сухо усмехнулся.

— Всего-то? Должно быть, это последствия вчерашнего раннего старта. И я уже говорил, что близнецы прошлой ночью плохо отдохнули.

— Да, говорили. — Рейчел сполоснула какую-то миску. А ведь она — его должница. Прошлой ночью она выспалась за все прошедшие дни. — Почему бы вам не… Ох! — Девушка обернулась и столкнулась с Сэлливеном. Вздрогнув от неожиданности, она инстинктивно отступила. И поскользнулась на нескольких каплях воды, вылетевших из раковины. Рейчел почувствовала, как пол уходит из-под ног.

— Осторожно. — С быстротой молнии он подхватил ее и прижал к себе. — Я поймал вас.

С удивлением она снова обнаружила себя в его объятиях. Рейчел подняла голову — в паре сантиметров от нее сверкали голубые глаза, полные страстного желания. Она моргнула, и… его взгляд стал равнодушным.

Так быстро? Или он вообще ничего не чувствует, или она принимает желаемое за действительное.

— Простите. — Она немедленно оттолкнула Форда. Мысленно ругая себя за глупые эмоции, девушка засучила рукава и начала мыть руки в пенной воде. — Вы приехали сюда на машине или прилетели на самолете?

— На машине.

Она наблюдала за ним уголком глаза. Он быстро расставил посуду по местам. По своему опыту она знала, что мужчины избегают домашних поручений. Похоже, ей надо благодарить бабушку Сэлливена.

Рейчел оценила его помощь.

— Собираетесь посадить их в ваш джип и увезти с собой? — Она не питала иллюзий насчет его стратегии.

— Да, есть такой план. — Он пожал плечами.

Из гостиной донеслось хныканье и прервало напряженный момент. Дети начали вертеться.

— Я пойду. — Сэлливен прошел мимо нее, направляясь к манежу.

Вспомнив, почему она так ценит одиночество, Рейчел взяла посудное полотенце и повесила в сушилке над духовкой. Потом медленно тоже пошла в гостиную.

— Привет, Коди. — Форд взял мальчика на руки. — Как поживаешь? Ты голодный? Время обедать.

Коди перестал плакать и положил головку на плечо Сэлливена.

Джоли протянула руки к Рейчел, чтобы та ее тоже взяла. Рейчел крепко обняла ее и поняла — надо срочно менять памперсы.

Следующие полтора часа ушли на обслуживание малышей — накормить и подготовить ко сну.

— Здесь только одна спальня. Там, где детская кроватка. — Рейчел предложила Сэлливену расположиться на софе. — Я дам вам одеяла.

— Это будет прекрасно. — Он с сомнением посмотрел на ложе. И для этого было основание. Его богатырская фигура вряд ли уместится на довольно короткой софе.

Оставив его, Рейчел пошла в холл и там из шкафа достала постельное белье. Когда она вернулась в гостиную, дети играли в манеже. В старом камине танцевали языки пламени. Комната приобрела уютный вид.

Свет был выключен. Форд зажег свечи и поставил их на полку за софой. Вся картина дышала домашним покоем. Наверное, для нее слишком домашним, затрагивающим сердце. Сэлливен чужой, он только примазался к ее заботам. Им не должно быть уютно вдвоем, не должно быть легко вместе.

Пора предпринять что-нибудь.

— Это вам. — Она положила постельное белье на край софы. Он уже взрослый мальчик, сам сделает себе постель. — Я на пределе. И детям пора угомониться. Так что мы пошли спать.

  12