— Но он все равно тебе нравится! — упорствовала сестра. — Это не доведет до добра. Джон говорит, у него полно женщин.
— Там, где речь идет о нормах морали, твоему Джону лучше помолчать. По крайней мере, от Томаса еще никто не забеременел… — Мэри тут же осеклась. Она была готова откусить себе язык, заметив, как вдруг потемнели светлые ореховые глаза. — О боже! Прости меня, Джун. Это удар ниже пояса.
Хорошенькое личико сестры сморщилось. Джун упрямо вздернула подбородок.
— Мне наплевать, что говорят другие! Мы поженимся, и только это имеет значение! И оставь меня, пожалуйста, в покое!
Джун бросилась на диван, а Мэри стояла в нерешительности, желая утешить сестру и зная, как воспринимаются уговоры в таком состоянии. Мэри признавала: где дело касалось темперамента, они с Джун стоили друг друга.
Пожалуй, сейчас лучше подождать, пока Джун успокоится. Тем более до прихода Томаса надо принять душ и переодеться. Он должен заехать в восемь.
На обед Мэри решила надеть еще одно свое творение — белый брючный костюм из прекрасного итальянского трикотажа. Когда она открыла дверь, Тэчер с одобрением оглядел девушку.
— Вы выглядите на миллион фунтов стерлингов! — воскликнул Томас с преувеличенной любезностью.
Мэри хотела ответить, что он в отлично сшитом темно-синем костюме выглядит еще лучше, но изобразила улыбку и сделала реверанс:
— Благодарю вас, сэр!
Уже сидя в машине, Мэри рискнула спросить:
— Вы не считаете, что должны пойти к Джону на «мальчишник»? Вы его единственный брат…
— Напиться с разношерстной компанией юнцов, которых Джон называет друзьями? Я не считаю это хорошо проведенным вечером. Да и разница в возрасте слишком велика.
Послушать Джун, так и ей Том тоже не подходит, подумала девушка. Сама она так не считала. После знакомства с Томасом ровесники уже не привлекали.
Чета Блеков ожидала их в небольшом загородном ресторане на берегу реки. Энтони, с копной падавших на лоб белокурых волос, оказался таким же высоким, как Томас, а подобных веселых сияющих синих глаз Мэри не видела еще ни у кого. Его жена тоже была светловолосой и высокой, с потрясающей фигурой.
— Мал золотник, да дорог, — многозначительно ответила Флер на шутливую реплику Мэри, что чувствует себя воробьем, затесавшимся в компанию орлов. — Бриллианты не занимают много места, — всегда твержу моему мужу.
— Может, один бриллиант и не занимает, — спокойно возразил Стив, — но для бриллиантов, которые ты считала стоящими твоего внимания, пришлось бы нанять склад!
— Бессовестное преувеличение! — Глаза цвета старого янтаря кокетливо стрельнули в Томаса, который снисходительно прислушивался к пикировке. — Вот ты бы никогда не поскупился на несколько стекляшек для девушки, правда, солнышко?
— Мне казалось, сейчас все вы предпочитаете называться женщинами, — сказал в ответ Томас.
— Ты, как всегда, уклоняешься, — посетовала Флер. — Я уже обратила на это внимание. — Она сокрушенно покачала головой и обратилась к Мэри: — Вы не находите, когда ему выгодно, он становится глухим как пень?
— Не знаю, — непринужденно отозвалась Мэри. — Я никогда у него ничего не выясняла.
Краем глаза Мэри увидела знакомую усмешку и чуть не застонала, когда поняла, что краснеет и ничего не может с этим поделать. Черт бы его побрал, яростно подумала она. Почему он всегда вгоняет ее в краску?
Стив лениво улыбнулся:
— А вот я связался с незакрывающимся ртом…
— Я тебе дам «незакрывающийся рот»! — с притворным негодованием пригрозила Флер, и муж повернул к жене улыбающееся лицо.
— Разве для тебя это новость?
Мэри невольно рассмеялась. Эта пара забавляла ее, муж и жена хорошо дополняли друг друга. В их шутках не было никакой злобы, наоборот, угадывалась глубокая истинная привязанность. Мэри поняла, что завидует им.
В общем, вечер удался. Оказалось, Томас может быть приятным собеседником.
— Я довольна, что Том так расслабился, — заметила Флер, когда мужчины на несколько минут вышли из-за стола. — Когда заболел отец, на его плечи легла слишком большая ответственность. Думаю, вы как раз то, что ему нужно.
Вертя в руках фужер, Мэри покачала головой.
— Это не совсем так. Я здесь только потому, что Томас счел нужным познакомить нас до свадьбы брата.
— Да что вы говорите! — Флер казалась искренне обескураженной. — Я могла бы поклясться… — Она оборвала себя на полуслове. — Я всегда тороплюсь с выводами. И все равно очень рада, что Томас вас привел. Вы совсем не такая, какой я представляла.