ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>

Грешный Джек Дарси

Дотерпела только до 20 страницы. С самого начала показался театром абсурда. Не моё. >>>>>




  54  

Дом строился целый год, но дело стоило того, думала Лия, оглядываясь по сторонам. Светлый, красивый и прохладный, с кафельными полами и удобной мебелью из тростника, он служил великолепным убежищем от напряженной жизни в Брисбене, местом, где они могли отдохнуть всей семьей или с друзьями. Они уже решили проводить здесь каждые вторые выходные, не считая Рождества, Пасхи и школьных каникул.

Но школьные каникулы еще не успели войти в их жизнь, ведь Льюису исполнилось только пять месяцев, а вторая беременность Лии пока еще была лишь датой в календаре.

Но, когда ты счастлив, время летит очень быстро, и Лия хорошо это знала. Прошло около двух лет с тех пор, как Джерард начал завоевывать ее любовь. Два волшебных года, в течение которых они старались укрепить взаимоотношения, доверие и любовь. Сейчас Лия была убеждена в том, что их счастье будет длиться вечно. Они стали лучшими друзьями и любовниками. Теперь не только их плоть была едина, они распахнули друг перед другом свои души и сердца.

Сильные мужские руки обняли ее за талию, осторожно подталкивая в угол. Лия, не оборачиваясь, поняла, кто это. Она мгновенно узнала свежий сосновый аромат, который теперь ей нравился больше, чем какой-либо другой запах.

— Тебе очень нравится угощать друзей, правда? — прошептал ей на ухо Джерард, и Лия рассмеялась. — Приехал Алан, — добавил он.

— Как чудесно! — воскликнула Лия, вихрем кружась вокруг него. — Я надеялась, что он приедет.

За те шесть недель, что Джерард провел в Бру— ме, завоевывая любовь Лии, они стали верными друзьями. Когда Лия и Джерард решили наконец рассказать правду о Гаретте, Алан от души смеялся над тем, как легко его обвели вокруг пальца. И заявил, что эта парочка сошла с ума! И они действительно сходили с ума друг по другу.

— Он не рассказывал, как добрался сюда на этой старой посудине?

— Сказал, что дул ветер. По-видимому, Алан уже утром встал на якорь, чтобы привести себя в порядок для вечеринки. Он сказал, что не хотел смущать нас своим полуобнаженным видом и пятидневной щетиной. И догадайся, что еще произошло?

—Что?

— Как только он увидел Энид, то сразу же кинулся к ней.

У Лии округлились глаза от ужаса. —Нет!

— Да! Посмотри сама. Вон они, на террасе.

Джерард оказался прав. Разодетый Алан болтал с Энид, а она смотрела в его добрые карие глаза, как будто перед ней был ангел.

— Удивляться нечему, — загрустила Лия. — В последнее время Энид великолепно выглядит. Она похудела, и светлые волосы ей идут гораздо больше, чем ее естественный цвет. Но ведь ей уже почти пятьдесят! И я не думаю, что она была с мужчиной с тех пор, как пятнадцать лет назад развелась с мужем.

— Тогда, может, настало ее время, ты так не считаешь?

Лия задумалась.

— Пожалуй, ты прав.

— Тогда я предлагаю тебе оставить этот поднос и предложить им обоим по бокалу шампанского.

— Неплохая идея.

Понадобилось несколько часов и несколько бокалов шампанского, чтобы смущенная и немного захмелевшая Энид наконец позволила Алану увлечь ее на борт «Зефира». Лия со страхом смотрела, как они уходят, а Джерард лишь усмехался.

— Ты абсолютно уверен, что мы поступили правильно? — постоянно повторяла Лия, когда гости разошлись и дом окутала тишина. Она посмотрела на Льюиса, который безмятежно спал. Малыш уже несколько недель не беспокоил ее по ночам. — Ты ведь знаешь, что Алан не влюбляется, а просто занимается любовью.

— Но ей как раз необходимо заняться любовью, — твердо сказал Джерард. — И раз уж мы заговорили об этом…

Его голубые глаза сузились и потемнели, когда он осторожно спустил с ее плеч бретельки ночной рубашки. Та упала на пол, и Лия осталась стоять перед ним абсолютно обнаженная. Ее сердце забилось сильнее, когда кончики его пальцев ласкали ее соски, которые стали необыкновенно чувствительны с тех пор, как Лия начала кормить грудью Льюиса.

— Сегодняшний день отмечен в календаре как благоприятный? — пробормотал Джерард, наклоняясь, чтобы захватить губами ее сосок.

— Да, — проворчала она, прижимая его голову к своей груди. Ощущения были знакомыми и одновременно невероятными. Лия отдалась своей страсти, отдалась ему.

Джерард выпрямился и, приподняв ее лицо ладонями, жадно поцеловал в губы.

— Скажи, что любишь меня, — настаивал он в перерывах между безумными лихорадочными поцелуями.

И Лия сказала, что любит его. Она часто повторяла эти слова в последнее время. Казалось, ему было необходимо слышать их так же, как и видеть ее наслаждение. И она давала ему все, чего он желал. Лия любила его всем сердцем и знала, что так будет всегда.

  54