ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  34  

– Не надо обожать меня, Денис.

Он повернулся к ней, сразу посерьезнев. На секунду оба умолкли.

Наконец Сильвер спросил:

– Неужели я не смею любить вас?

Она покачала головой, губы ее дрогнули. Сильвер смотрел на розовую линию ее рта, затем коснулся его мизинцем – чуть-чуть, совсем легко.

– Что ж, попытаюсь не любить вас, Фэй. Спасибо за предупреждение.

Он распахнул перед ней переднюю дверцу машины. Фэй села и прикрыла глаза, ощутив страшную боль под веками. Денис не показывал, что смущен или что ему смешно. Неужели он начинает смотреть на их знакомство серьезно? Ее охватило чувство неуверенности.

Денис Сильвер ей нравится. Не попробовать ли строить отношения с ним в более сердечном ключе? Фэй вспомнила взгляд, каким он только что смотрел на нее, и ей стало грустно. Джеральд ее не любит: с ним для нее нет будущего. Может быть, с Денисом есть? Лучше бы она ничего не говорила Сильверу! Но слова назад не воротишь.

Он уселся за руль, и Фэй прошептала:

– Простите меня, Денис!

Сильвер повернулся к ней, лицо его оставалось в тени. Послышались спокойные слова:

– Фэй, во время первой нашей встречи… Помните ее? Вы сказали мне, что не свободны. Вы были тогда совершенно честны со мной. Не могу сказать, чтобы у меня оставались неясности относительно моих шансов. Но я был одинок на новом месте и подумал, что это не имеет значения… для начала.

Фэй бросила на него быстрый взгляд. Зеленые глаза расширились, оживились.

– Это не имеет значения и теперь?

Сильвер ответил откровенным, прямым взглядом.

– Я знаю только одно: мне чертовски будет недоставать вас, если наши встречи прекратятся. Вы очень быстро стали неотъемлемой частью моего существования.

Она закусила губу.

– Денис…

Сильвер завел мотор.

– О, Фэй, не беспокойтесь обо мне. Я уже большой мальчик. Я не приду, чтобы выплакаться на вашем плече, не залью вас слезами. Но если бы вы могли, как и прежде, время от времени видеться со мной… Просто как друг. Ничего больше, Фэй. Если я потеряю вас и в этом качестве, я не знаю, каково мне будет.

Она, не глядя, протянула руку и положила ладонь на руку Дениса, сжавшую руль.

– Конечно же, мы друзья! И я бы скучала без вас. Я как раз собиралась…

Он взял руку Фэй и нежно поцеловал.

– Теперь-то вы расставили все точки над «i»? Ладно, Фэй. Я точно знаю отныне свое место. Поэтому вам не следует чувствовать за собой вину или раздражаться.

После такого чистосердечного объяснения они провели очень приятный вечер. Ужин удался на славу. Фильм оказался еще лучше. Они столько переговорили, беседа не иссякала и лилась непринужденно. Ни разу даже легкой тени обиды не легло на лицо Дениса, ни тона недовольства не прозвучало в его голосе.

На следующее утро позвонила Рози Медоу, замужняя дочь Джеральда.

– Я всю неделю безуспешно пытаюсь связаться с отцом. Вы не знаете, может быть, он уехал?

Фэй объяснила, что Джеральд Харди в Уэльсе, закупает старинные вещи. Снабдила молодую женщину телефоном и адресом, которые получила от ее отца. Поинтересовалась, как дела, как муж и маленькая дочка?

– У нас все хорошо. Как вы там?

– О, у меня тоже все в порядке. Мы уже, кажется, давно не виделись.

– Надеюсь, скоро увидимся. Муж собирается в Лондон на следующей неделе на конференцию стоматологов. Первоначально его поездка не планировалась, но коллега, назначенный делегатом, попал в аварию и не сможет отправиться к нужному сроку. Поэтому попросили поехать Сэма. А я решила, что мы двинемся все вместе и поживем с малышкой у отца пару дней, пока муж будет занят на конференции.

– Джеральд будет несказанно рад принять вас у себя.

– Но как долго он намерен пробыть в Уэльсе?

– О, он должен вернуться со дня на день. К вашему приезду обязательно будет дома. Надеюсь повидать вас: запланируйте обед у меня в честь вас и маленькой Мелиссы.

– С великим удовольствием, – тепло отозвалась Рози.

Улыбаясь, Фэй повесила трубку. Ей нравилась дочь Джеральда, хотя временами закрадывалась мысль, не испытывает ли Рози неприязни к ней. Семейные отношения всегда твердый орешек для постороннего, но Фэй видела, что дочь обожает отца, а тот очень привязан к дочери. И, конечно, к малютке Мелиссе. Джеральд не совсем соответствует, правда, образу идеального добренького дедушки, но неизменно со всей серьезностью отдается общению с внучкой каждый раз, когда та гостит у него. Джеральд из тех, кто обращается с детьми, как со взрослыми, и в то же время трогательно нежен с ними.

  34