ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  89  

Глава 16

— Какой хлеб сегодня в продаже?

— Фокачча.

Ада Довер сморщила нос и наклонилась, чтобы рассмотреть получше. Ее волосы были идеально уложены, а запах духов «Эмероуд» окружал пожилую даму токсичным облаком.

— Он странный.

— Он очень вкусный.

— И все-таки выглядит странно.

— В нем свежий тимьян и зеленый лук, оливки и пармезан. Хотите попробовать кусочек?

— Думаю, я лучше…

Отрезая кусочек хлеба и передавая его Аде, Кейт прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Миссис Довер хмурилась, пока жевала.

— Да, лучше я возьму всю буханку, — заключила она.

— Не хотите ли еще немного желе «Халапеньо» к хлебу?

— Нет. Со вчерашнего дня мой ответ не изменился.

Кейт вышла из ряда с хлебом и прошла за кассу:

— Я буду спрашивать вас, пока не услышу «да».

— Ну, не слишком-то усердствуй. Мне нравится твой хлеб и некоторые из этих необычных сыров, но я просто не представляю, что стала бы есть желе, приготовленное из перцев, — Ада поставила сумку на прилавок и вытащила бумажник. — Как поживает твой дедушка? «Зря тратите свой «Эмероуд», — подумала Кейт, пробивая хлеб. — Деда в магазине нет».

— Сегодня он дома, отдыхает.

— С ним что-то не так? Болят суставы? Ему надо принимать глюкозамин. Это в два счета его вылечит.

— Нет. Он просто решил выспаться этим утром. — Чтобы прийти в себя после бурной ночки. — Сказал, что будет здесь к полудню.

Ада передала пятерку, а Кейт вернула пожилой женщине сдачу.

— Ты завтра придешь на наши стихотворные чтения?

— О, я не знаю, — Кейт судорожно пыталась придумать оправдание. — Думаю, что буду слишком занята выпечкой хлеба на следующий день, — ничего лучше она придумать не сумела.

— Очень плохо. Ты пропустишь мою новую доработанную поэму про Сникера.

Кейт улыбнулась:

— Да, это никуда не годится.

Ада убрала сдачу и взяла пакет с хлебом:

— Ну, вот что я скажу тебе. Завтра после полудня я принесу копию поэмы специально для тебя, чтобы ты читала и наслаждалась.

— Правда? — усилием воли Кейт удержала улыбку на лице. — Это было бы просто замечательно.

После того как Ада ушла, Кейт пополнила ряд с «национальными блюдами», которые включали в себя жареные бобы, сальсу и консервированный перец чили. В полдень, как и обещал, пришел Стэнли. Кончики его усов приподнимались от улыбки, и он весь день напевал себе под нос что-то, похожее на увертюру из «Вильгельма Телля». Не «What's new Pussy Cat» и не «Дилайлу», а классическую музыку, подобную той, что слушала Грейс. Дед влюбился по уши.

В три часа позвонил Роб и попросил доставить ему продукты в «Саттерс Спорт». На другую сторону парковки. В этот раз Кейт не стала заострять внимание на его лени, поскольку решила, что он, возможно, хочет поговорить с ней о последних новостях.

Когда она вышла из продуктового магазина, над заповедником нависли плотные серые облака, грозившие дождем. Сильный ветер играл со шнурками, стягивавшими манжеты и ворот блузки кремового цвета, c которой прекрасно сочетались расклешенная юбка персикового цвета и кремовые туфли на каблуке, завязывавшиеся на лодыжках. Ветер растрепал волосы Кейт.

Она заглянула в пакет и улыбнулась. Четыре упаковки гранолы и бутылка сока из страстоцвета. Некоторые люди так предсказуемы.

В «Саттерс Спорт» мужчина с сыном разглядывали выставленные в ряд горные велосипеды, а спиной к Кейт, облокотившись на прилавок, стояла какая-то женщина. Она впихнула себя в тесные джинсы «Рэнглер». По другую сторону прилавка находился Саттер, который разговаривал с посетительницей и одновременно тыкал карандашом в кнопки кассового аппарата. Темно-зеленая рубашка поло с логотипом магазина на нагрудном кармане очень шла Робу. Когда он поднял голову, его губы изогнулись в улыбке.

— Детка, — сказал он, — я так рад, что ты наконец-то пришла.

Детка? Или он был очень-очень голодным, или разговаривал с кем-то еще. Продолжая идти вперед, Кейт оглянулась: сзади никого не было. Она повернула голову как раз в тот момент, когда, выйдя из-за прилавка, Роб направился к ней. Кейт уже собиралась спросить, не роняли ли его в детстве, когда он поразил ее еще больше, обняв так, что ее ноги оторвались от пола. Запах сандалового мыла наполнил легкие Кейт, и ее живот немного сжался, как будто она задержала дыхание.

  89