ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  28  

Бэрронс обернулся, несколько секунд потратил на изучение древнего кладбища за оградой, потом снова взглянул на меня.

– Что там? Я ничего не заметил.

Я тоже обернулась. Он был прав. Призрак исчез. Ну конечно, мне следовало догадаться. Я вздохнула.

– Думаю, я просто немного испугалась, Бэрронс. Вот и все. Поехали домой. Там ничего нет.

– Домой, мисс Лейн? – В его глубоком голосе было искреннее удивление.

– Должна же я как– то это называть, – угрюмо ответила я. – Говорят, что дом там, где сердце. Думаю, мое сердце в атласном гробу на глубине шести футов.

Бэрронс открыл и придержал для меня дверцу – с водительской стороны.

– Давайте немного развеем ваши девичьи страхи, мисс Лейн. – Он протянул мне ключи. – Неподалеку отсюда есть дорога, несколько миль которой проходит по совершенно безлюдным местам. – Его темные глаза сверкнули. – Головокружительные повороты. Никакого движения. Почему бы вам не устроить небольшие гонки?

Мои глаза расширились.

– Правда?

Он убрал с моего лба прядь волос, и я вздрогнула. У Бэрронса были сильные руки с длинными красивыми пальцами и, думаю, с подзарядкой от батареи, поскольку каждый раз, когда он до меня дотрагивался, меня прошивал разряд неприятной дрожи, словно ток разбегался по всему телу. Я взяла ключи с его ладони, стараясь не коснуться при этом его кожи. Если он что– то и заметил, то не стал заострять на этом внимание.

– Постарайтесь не убить нас, мисс Лейн.

Я скользнула за руль.

– «Вайпер купе SR1O». Шесть скоростей, объем двигателя – 10, 510 лошадиных сил, 5600 оборотов в минуту, разгоняется с нуля до ста километров за 3,9 секунды, – счастливо пробормотала я.

Бэрронс рассмеялся.

Я довезла нас живыми. Не проблема.

Думаю, потребность в доме – это часть человеческой природы. Даже бездомные находят себе какой– то особый закуток вроде определенной скамейки в парке или ниши под мостом, а потом вьют там гнездышко из вещей, выуженных в чужом мусоре. Всем нужно свое собственное местечко в этом мире, безопасное, теплое, сухое, а если такового не находится, люди пытаются создать его сами, используя то, что есть под рукой.

Я угнездилась на первом этаже «Книг и сувениров Бэрронса». Я переставила мебель, унесла в кладовую унылые коричневые покрывала с диванов, заменив их желтыми шелковыми, притащила из своей спальни пару персиково– кремовых свечей, устроила свой проигрыватель возле кассового аппарата, зарядив в него веселые плей– листы, а на телевизор, оставшийся мне от предшественницы, я поставила семейные фотографии.

«Здесь МакКайла Лейн!» – говорили эти вещи.

ОС– детектор по ночам, продавец книг днем… Я нуждалась в отдыхе. Мне нравился пряный аромат горящих свечей, чистый, свежий запах только что отпечатанных газет и глянцевых журналов. Мне нравился звон кассового аппарата, который раздавался всякий раз при печатании чека. Мне нравился бесконечный ритуал обмена товара на деньги. Мне нравилось, как блестят в лучах послеполуденного солнца деревянные полы и книжные полки. Мне нравилось, когда никого не было рядом, ложиться на спину, на стойку у кассы, и пытаться разглядеть фреску на потолке, четырьмя этажами выше. Мне нравилось рассказывать покупателям о прекрасных книгах и выслушивать их рассказы о том, чего я еще не читала. Все вместе эти ощущения создавали теплую иллюзию того, что я дома.

В среду, в четыре часа дня, я с удивлением обнаружила, что бегаю по магазину, мурлыча что– то себе под нос, и чувствую себя почти… у меня ушло несколько секунд на то, чтобы опознать это чувство… хорошо.

А потом в магазин вошел инспектор Джайн.

И, словно его одного было недостаточно для того, чтобы испортить мне настроение, – за ним появился мой отец.

6

– Это ваша дочь, мистер Лейн? – спросил инспектор.

Папа остановился в дверях, внимательно разглядывая меня. Я поднесла руку к всклокоченным волосам, внезапно панически застеснявшись синяков на лице и копья, снова заткнутого за голенище.

– Мак, девочка, что с тобой случилось? – Джек Лейн выглядел изумленным, растерянным и таким обеспокоенным, что я чуть не расплакалась.

Я прочистила горло.

– Привет, пап.

– «Привет, пап»? – повторил он. – Ты только что сказала «привет, пап»? После всего, что я сделал, пытаясь найти тебя, ты говоришь мне «привет» и все?

  28