ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  132  

Возможно, ей удастся все это объяснить госпоже Кэнг. В конце концов, существуют методы, которыми обычно пользуется тигрица для того, чтобы привлечь мужчину. Ши По может написать письмо какой-нибудь тигрице, живущей в Пекине, и представить ей госпожу Кэнг в качестве новой ученицы. Если, конечно, та захочет стать просветленной.

Тогда, наверное, весь их большой дом снова будет жить в мире и согласии. Госпожа Кэнг вернет себе своего мужа, а генерал Кэнг сможет избавиться от излишней энергии ян. Если такое случится, его душа станет мягче и добрее. Но это…

Это уже не поможет ни ей, ни ее детям. Ши По и Куй Ю умрут, но зато спасут других людей. Ши По вздохнула. Зачем стоять без дела и мерзнуть на холодном ветру? По крайней мере, можно зайти в дом и немного погреться.

Охранник разрешил ей уйти. Он уже не боялся, что Ши По сбежит, ведь они держали в заложниках ее сыновей. Но когда Куй Ю захотел присоединиться к жене, солдат оттеснил его в сторону, и Ши По пришлось действовать в одиночку. У нее не было никакого определенного плана. Только одно она знала наверняка – ей не хотелось оставаться на холодном ветру.

За внутренними воротами дома тоже стояла охрана. Когда Ши По спросила у них, где она может найти госпожу Кэнг, солдаты знаками показали, в какую сторону ей нужно идти. Таким образом, Ши По снова оказалась в той комнате, в которой они вчера завтракали. Она открыла дверь и осторожно вошла внутрь, лихорадочно пытаясь придумать, что же сказать госпоже Кэнг. Можно ли говорить о блудливых мужьях с женой своего тюремщика?

К счастью, ей ничего не пришлось придумывать, потому что она поняла, что в такой момент не стоит беспокоить чету Кэнгов. Госпожа Кэнг в великолепном красном шелковом платье стояла на коленях перед своим мужем и предлагала ему чай.

Очевидно, это был какой-то ритуал, а иначе, зачем госпоже Кэнг одеваться так официально? Она, судя по всему, очень рано встала, чтобы самым тщательным образом привести себя в порядок. Ее платье было задрапировано замысловатыми складками, к волосам приколоты деревянные бабочки, лицо аккуратно напудрено, а на нижней губе красовалась темно-красная точка.

Тем не менее, генерал не обращал никакого внимания на изысканный туалет своей жены. Он внимательно изучал какой-то свиток, лежавший перед ним, и что-то раздраженно бормотал себе под нос.

– Эти бунтовщики совершенно обнаглели! – воскликнул он, прочитав то, что было написано на свитке.

Госпожа Кэнг терпеливо сидела возле него с чашкой чая в руке. Ее лицо было очень печальным.

Наконец генерал заметил ее. Он поднял голову и посмотрел на свою коленопреклоненную жену. Ему стало немного стыдно (наверняка это было все, на что был способен этот человек), ион, взяв у нее из рук чашку, быстро выпил ее содержимое. После этого Кэнг встал из-за стола.

И тут он заметил Ши По.

– А-а, ведьма, – сказал он, презрительно улыбаясь.

Она зашла в комнату и склонила голову, как бы пытаясь защитить себя.

– Я только хотела поговорить с вашей женой, ваша честь. Я… – смущенно пролепетала Ши По и замолчала. Дело в том, что она так и не успела ничего придумать, хотя это уже было не важно.

Глаза генерала внезапно остекленели, и он начал жадно хватать ртом воздух, как рыба, которую только что вытащили из воды.

Ши По поняла, что произойдет в следующее мгновение, как и то, что ничего изменить нельзя. Вся эта сцена навсегда запечатлелась в памяти Ши По. Генерал показывал на нее пальцем, но не мог вымолвить и слова. Потом он с грохотом упал на пол, а госпожа Кэнг, зашелестев своим шелковым платьем, замерла перед ним на коленях.

Генерал продолжал смотреть на Ши По, думая, что именно она является его убийцей.

И в этот момент госпожа Кэнг прошептала ему на ухо:

– Теперь никто не убьет сыновей. Ни моих, ни чьих-либо еще. Она взяла своего мужа за руку и ласково ему улыбнулась. Он наконец обратил на нее внимание и умер, глядя на собственную жену, которая смеялась ему в лицо.

Затем госпожа Кэнг подала условный сигнал и в комнату вошли две служанки – две женщины-крестьянки с крепкими руками и сильными ногами. Они подняли тело генерала и потащили его через боковую дверь в кухню.

Госпожа Кэнг поднялась на ноги и окинула Ши По ледяным взглядом.

– Почему я должна жалеть вас? – спросила она.

– Потому что мы все являемся жертвами вашего безумного мужа, – запинаясь от волнения, произнесла Ши По. – Я не причиню вам никакого зла. К тому же я совершенно не виновата в том, что ваша жизнь превратилась в сплошной кошмар, – добавила она и посмотрела на госпожу Кэнг, чтобы увидеть, как она отреагирует на ее слова. Лицо этой женщины превратилось в маску. – Я позаботилась о Хэ Юнь. Она больше никогда не побеспокоит вас, – добавила Ши По.

  132