ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  116  

– Н… не могу. – Заикаясь, курьер решительно тряхнул головой. – Они секретные, особой важности… Я рискую жизнью, если доставлю их без…

– Твоя жизнь, – последовал спокойный ответ, – действительно в опасности. – Отдай письма, если она тебе дорога.

Сунув руку внутрь плаща, курьер вытащил полдюжины писем, все со служебной печатью Ирухо. Курьер вытер рукавом пот со лба, когда незнакомец начал перебирать их. Наконец одно привлекло его внимание, а остальные он вернул.

Макс с улыбкой посмотрел на Жака Клемана.

– Адресовано Кальво, – сказал он по-французски, – испанскому уполномоченному по пограничным делам, который подозрительно долго задержался в Новом Орлеане.

– Может быть, ему нравится здесь, – неуверенно заметил Клеман.

Макс вскрыл письмо, не обращая внимания на слабый протест курьера. Он пробежал глазами строки, и его улыбка быстро спала. Затем он посмотрел на Клемана. Золотистые глаза удовлетворенно светились.

– Мне нравится, как испанские чиновники, нежно распрощавшись с другом, затем готовы вежливо всадить ему нож в спину.

Не понимая их речи, курьер беспокойно наблюдал, затем осмелился вмешаться:

– Сеньор, я не могу доставить письмо со взломанной печатью! Что мне делать? Что…

– Тебе не придется доставлять это письмо, – ответил Макс, – потому что я собираюсь оставить его у себя.

За этим последовал быстрый поток испанских слов. Макс с трудом улавливал их смысл. Ясно одно – курьер очень расстроился.

– Вероятно, его посадят в тюрьму, когда обнаружат пропажу, – сказал Жак. – Бедняге не простят такой потери.

Макс кинул курьеру маленький мешочек. Тот на время прервал свою тираду. Мешочек тяжело звякнул в ладони испанца.

– Этого тебе хватит, чтобы исчезнуть и горя не знать.

В ответ на это последовал новый поток быстрой испанской речи. Макс вопросительно посмотрел на Жака:

– Ты что-нибудь понимаешь?

– Только «esposa» и «hijos».

Узнав слова «жена» и «дети», Макс мрачно улыбнулся.

– Дай ему то, что есть у тебя, – попросил он Жака. – Я возмещу тебе потом. – Он сунул письмо в свой плащ. – То, о чем здесь написано, стоит целого состояния.

* * *

Макс с удовольствием наблюдал удивление на лице Клейборна, когда тот читал и перечитывал письмо.

– Испанцы знают о том, что оно у нас? – наконец спросил Клейборн.

Макс пожал плечами:

– Не важно. Они не изменят своих планов.

– Это весьма существенные новости, – медленно произнес Клейборн. – Они не только не доверяют Бэру, но и готовят ответный удар. Из этого письма следует, что они собираются полностью дискредитировать его! – Он снова просмотрел текст. – И эти хитрые бестии намереваются использовать для этого американцев! Вы знакомы со Стивеном Майнером?

– Немного.

– Вы знали, что он работает на испанцев и те платят ему?

– Нет. – Макс небрежно улыбнулся. – Мне трудно уследить за всеми американцами, которым платят испанцы.

– Нахальный креол, – возмутился Клейборн улыбаясь. – Ты подразумеваешь, что американцев легко купить?

– Мне так кажется, сэр.

Клейборн сдержал свои эмоции и принял вид, подобающий государственному деятелю.

– Теперь остается только ждать. Согласно письму Майнер должен распространить слухи по всей территории, что Бэр планирует отделить запад от остальной части государства, чтобы объединить его с испанскими владениями и объявить своей империей. Это возмутит всех жителей вплоть до северо-востока!

– Слухи достигнут Сент-Луиса как раз в то время, когда Бэр туда приедет, – согласился Макс.

– Хотел бы я видеть при этом лицо генерала Уилкинсона. Ему не потребуется много времени, чтобы полностью отойти от Бэра.

Макс встал и протянул руку:

– Я должен идти, сэр. Если еще потребуюсь вам…

– Да, да. – Клейборн встал и пожал ему руку гораздо теплее, чем обычно. – Волеран, сегодня вы доказали свою преданность.

Макс удивленно приподнял бровь:

– А вы сомневались?

– Я думал, что вы не все рассказали мне, описав свою встречу с Бэром, – признался Клейборн. – Он очень настойчивый человек и умеет убеждать. Вы могли бы разделить часть его славы, присоединившись к нему.

  116