— Дрефан прав, — сказала Кэлен.
Не поднимая глаз, Бердина перевернула страницу дневника.
— Согласна. Я чувствую себя гораздо лучше, поспав немного. — Казалось, она только что заметила присутствие других. — Теперь я лучше соображаю.
Ричард махнул рукой.
— Знаю. Скоро лягу, обещаю. Так что ты хотела мне сказать, Бердина?
— Что? — Морд-сит уже успела опять зачитаться. — А! Я выяснила, где находится Храм Ветров.
Брови Ричарда взметнулись вверх.
— Что?!
— Поспав, я стала лучше соображать. Я сообразила, что мы ограничили наши поиски ключевыми словами, и попыталась представить, что бы сделали древние волшебники в этой ситуации. Я рассудила, что…
— Где он?! — проревел Ричард.
Бердина наконец подняла голову и моргнула.
— Храм Ветров находится на вершине горы Четырех Ветров.
И тут Бердина впервые за все это время заметила Райну и улыбнулась ей. Райна улыбнулась в ответ.
Встретив вопросительный взгляд Ричарда, Кэлен пожала плечами.
— Бердина, от твоих слов мало пользы, если ты не скажешь, где эта гора находится.
Бердина нахмурилась, потом виновато пожала плечами.
— Ой, прошу прощения! Это так переводится. — Она снова нахмурилась. — По-моему.
Ричард устало провел рукой по лицу.
— Как Коло это называет?
Бердина нашла нужное место и ткнула пальцем.
— Берглендурх ост Киммермосст, — прищурившись, прочитал Ричард. — Гора Четырех Ветров.
— Вообще-то «берглендурх» означает не просто гору, — сообщила Бердина. — «Берглен» значит «гора», а «дурх» иногда означает «скала», хотя может иметь и другие значения, например, «волевой», но в данном случае, по-моему, имеется в виду все-таки горный кряж. Или большая скала. Ну, что-то вроде скалистой горы Четырех Ветров.
Кэлен переступила с ноги на ногу.
— Гора Киммермосст?
— Да, — почесала нос Бердина. — Похоже, это то самое место.
— Наверняка это оно, — произнес Ричард. Впервые за последнее время в нем затеплилась надежда. — Ты знаешь, где это?
— Да. Я была на горе Киммермосст, — ответила Кэлен. — Там, безусловно, очень ветрено, и она вся состоит из скал. На вершине какие-то древние развалины, но ничего похожего на храм.
— Возможно, развалины и есть храм, — предположила Бердина. — Мы же не знаем его размера. Храм мог быть и маленьким.
— Нет, в данном случае это не так.
— Почему? — спросил Ричард. — Что там наверху такое? Это далеко?
— Неподалеку отсюда на северо-восток. День пути или около того. Очень неуютное место. Там проходит старая дорога, очень коварная, но все равно позволяющая сэкономить несколько дней пути. А на вершине, как я уже говорила, какие-то руины. Судя по виду, остатки каких-то домишек. Я видела много больших дворцов и понимаю, что с архитектурной точки зрения это не основное здание, а что-то вроде отдельных пристроек, как здесь, во дворце Исповедниц. Между домами идет дорога, примерно такая же, как наша аллея.
— Ну и куда же она ведет? — спросил Ричард, сунув палец за пояс.
Кэлен посмотрела в его серые глаза.
— Прямо к краю обрыва. Дома расположены на краю. А за ними — отвесная гладкая стена идет на три или четыре тысячи футов.
— Никаких ступенек в скале не вырублено? Ничего не ведет к самому храму?
— Ричард, ты не понял! Дома стоят на краю обрыва. Совершенно очевидно, что и дома, и стены, и сама дорога шли дальше, потому что они как обрезаны. Когда-то гора там была шире. Но теперь ее нет. Она рухнула вниз. Возможно, обвал или еще что-нибудь. То, что лежало за этими развалинами, основное строение и сама гора, исчезли.
— Коло так и пишет. Волшебники возвратились, а Храм Ветров исчез. — У Ричарда был растерянный вид. — Должно быть, они с помощью магии разрушили гору и похоронили Храм Ветров, чтобы никто никогда не смог до него добраться.
— Ну, тогда я продолжу искать в дневнике, — вздохнула Бердина. — Может, Коло где-нибудь упоминает, что Храм Ветров рухнул от камнепада или обвала.
Ричард кивнул:
— Поищи.
— Магистр Рал, у вас найдется время мне помочь, прежде чем вы уедете, чтобы пожениться?
В зале повисла леденящая тишина.
— Бердина… — Ричард не мог выговорить больше ни слова.