ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  34  

Охранник посадил ее в лифт, но сам остался снаружи.

– Все уже запрограммировано, доставит вас прямо в офис мистера Рорка, – сказал он, и двери закрылись.

Пока скоростной лифт поднимал ее все выше и выше, Ева мерила кабину шагами и продолжала приводить мысли в порядок, планировать, что еще и как именно ей нужно успеть сделать.

Двери лифта открылись, Рорк ее уже ждал.

– Что случилось?

– Макквин взял заложника, – с ходу выдохнула Ева и, когда он сжал ее руку, осознала свою ошибку: Рорк решил, что это кто-то в Нью-Йорке, кто-то из их близких.

– Кто?

– Мелинда Джонс. Одна из двух близняшек, последних его жертв.

– Я помню. – Выражение лица Рорка оставалось все таким же напряженным.

«Он все помнит», – подумала Ева.

– Она в Далласе, – произнес Рорк.

– Похитил ее прошлой ночью. Подробности потом могу рассказать. Он дал мне срок – либо я вылетаю, либо он начнет резать ее по кусочкам.

– Он хочет, чтобы ты прилетела в Даллас? – Он сощурил свои прекрасные синие глаза. – Он именно этого потребовал?

– Да, и дал мне восемь часов, начиная с момента, когда ее сестра получила сообщение. Это было в десять сорок три по местному времени. Сейчас двенадцать сорок, так что на дорогу у меня шесть часов. Или погоди… с ними разница во времени, так что у меня на час меньше. Или больше? Черт, даже это сообразить не могу.

– Времени хватит. То, что он в Далласе, – не случайность.

– Не без того. Но это все мы можем и потом обсудить. Прямо сейчас мне надо не терять времени на всякую чушь. Мне дано разрешение лететь туда с напарником, помощником и так далее и подключиться к расследованию. Пибоди останется здесь, мне нужно, чтобы она занималась делами в Нью-Йорке.

Рорк молча кивнул и без лишних слов пошел к дальней стене своего огромного кабинета, туда, где на фоне безбрежного вида на Нью-Йорк стоял его рабочий стол.

– Каро, отмени все запланированные встречи, впредь до особого распоряжения меня ни для кого нет. Мне нужен полностью заправленный самолет до Далласа, штат Техас, пусть подадут прямо на корпоративную стоянку, прямо сейчас, – проговорил он в интерком и отключил связь. – Ева, присядь на секунду.

– Я не просила тебя лететь со мной. Я собиралась, но ты мне даже возможности не дал.

– Ты что, думала, что можешь улететь туда без меня? Ты правда так думала?

Ева на секунду прикрыла глаза.

– Что, вот так просто, ни вопросов, ни возражений, ни «Ева, тебе нельзя туда возвращаться»?

– Это была бы пустая трата моего и твоего времени. Ты едешь, и это будет испытание. Не едешь – это будет пытка.

Ева вздохнула, но вздох вышел судорожным. И бросилась к нему, обхватив руками.

– Да, я знаю. Но вернуться туда без тебя – об этом я даже думать не хочу.

– Значит, не думай. – Рорк, немного отстранившись, заглянул ей в глаза. – Мы с этим справимся, вместе.

– Справимся. Мне – нам – надо домой, собрать вещи, – ответила она, но Рорк лишь снова снял трубку; секунду спустя на экране возник Соммерсет.

– Мы с Евой вылетаем в Даллас по срочному полицейскому делу. Мне нужно, чтобы ты как можно быстрее упаковал наши вещи и передал их на мой самолет для внутренних рейсов, он будет на стоянке у штаб-квартиры.

– Слушаюсь. Недельного запаса одежды будет достаточно?

– Да, вполне. Дополнительные распоряжения получишь, когда мы будем уже в пути. Спасибо, Соммерсет.

Даже посреди всей этой спешки и беспокойства Ева не могла упустить возможности изобразить на лице ужас:

– Соммерсет будет упаковывать мою одежду? Что, и нижнее белье тоже?

Рорк обернулся и подмигнул ей.

– Похоже, это тебя беспокоит больше, чем перспектива встречи с Макквином.

– Одно оскорбляет мое достоинство, второе всего лишь разжигает аппетит. Ну да ладно, перебьюсь. Экономия времени.

– Потрать его на то, чтобы посидеть, перевести дыхание. Мне нужно отойти на пару минут, посоветоваться с Каро.

– Рорк, – позвала Ева, по-прежнему оставаясь на ногах. – Я ведь знаю, ты считаешь, что ездить со мной на такие вот задания – часть супружеских обязанностей.

Рорк лишь улыбнулся:

– Ох и любишь ты рассуждать об обязанностях.

– Да, если они очевидны и понятны. Я знаю, что вечно тебя подначиваю, мол, ты захватываешь мир, скупаешь планеты. Это не значит, что я не понимаю, сколько на управление всеми твоими делами требуется сил, времени, нервов. Я понимаю. И я знаю, что ты ради меня тучу важных дел откладываешь. Я не считаю это чем-то само собой разумеющимся.

  34