— Да?
— Один раз ты нам сказал, что голос спросил: «Почему вы привезли его с собой?» А потом ты утверждал, что голос произнес: «Зачем вы его сюда привезли?» Что правильнее?
Танкред растерялся.
— Успокойся и подумай, — посоветовал отец.
Они ехали по улице. На дорогу падал свет из окон. Но было уже поздно, и во многих домах лампы не горели. Люди ложились спать.
Наконец Танкред вздохнул:
— Кажется, голос сказал: «Зачем вы привезли его с собой? Ему тут нечего делать!»
— Подумай, был ли там один человек или их было несколько, не считая перевозчика.
Танкред закрыл глаза и постарался все вспомнить.
— Я так плохо все помню. Это так трудно… Я даже не помню, был ли я один на лошади… Хотя… Я сидел, облокотившись на что-то… Это был граф. Но больше никого поблизости не было.
— А в лодке?
— Только один человек… Но…
— Да? Мне кажется, — у меня такое ощущение, — что что-то было на берегу. Но у меня лишь какие-то слабые воспоминания.
— Так, значит, их было трое? — проговорил фогд.
— Я ничего не могу утверждать.
— Нет, конечно, хотя мысль заманчивая. Вся семейка графа оказалась замешана в это дельце.
— Это была ночь, Танкред? — продолжал допрашивать своего сына Александр.
— Да, светила луна.
— Иначе бы он ничего не увидел.
— Нет, — внезапно остановил свою лошадь юный Паладин. — Так продолжаться не может.
— Что именно?
— Это не могут быть Хольценштерны, поскольку там было минимум двое мужчин.
— Ты прав.
— Кнудсен, — воскликнул фогд.
— Кнудсен? Но ведь он как раз нырял за телом Молли? — удивился Александр.
— Ну да, но я не имел в виду, что он преступник. Просто мы должны поговорить с ним.
— Зачем?
— Пока и сам точно не знаю. Мне кажется, что он может помочь нам.
Паладины переглянулись.
— Но не можем же мы отправиться к нему в такое время?
— Можем, он наверняка не спит. И у нас мало времени!
Танкред ничего не понял, по послушно поехал за отцом и фогдом.
Когда он постучали в дверь, Кнудсен как раз собирался ложиться. Фогд тут же перешел к делу:
— Когда ты нырял… Ты сразу понял, что это Молли?
— Нет, ведь у нее на голове был капюшон. Наоборот, я думал, что это фрекен Джессика — ведь на Молли был ее плащ.
— А лицо?
— Капюшон закрывал и лицо.
— Спасибо, Кнудсен, ты нам очень помог. Но сейчас нам надо торопиться.
По дороге в Новый Аскинге Александр спросил:
— Есть какая-то идея?
— Да. Только бы успеть вовремя.
— Я предполагаю, речь идет о перевозчике?
— Правильно!
— Думаете, он не знал, кого опускал в озеро?
— Именно.
— Тогда он может быть сейчас вне себя от горя и ярости.
— Да. И надо, чтобы его не успели убрать.
— Полагаете, что это он убил Молли в конюшне, думая, что перед ним Джессика?
— Нет, вряд ли.
— И я не думаю. Потому что тогда ему бы самому пришлось натягивать капюшон ей на лицо. Они пришпорили лошадей.
— Господи, мы не были там уже несколько часов. Могло случиться самое страшное, — озабоченно пробормотал Александр. Танкред ничего не понимал.
Они ворвались во двор усадьбы.
— Вставайте, именем короля! — заорал во все горло фогд. Он соскочил с лошади и принялся колотить в двери. Наконец в холле зажегся свет, и дверь открыла служанка.
— Все в порядке? — спросил ее фогд.
— В порядке? Молли убита, фрекен Джессика пропала, герцогиня найдена мертвой…
— Я имею в виду графа и его жену и дочь. Разбудите их и скажите, что фогд желает говорить с ними.
— В чем дело? Что за шум? — послышался голос графа, и на лестнице показалось все семейство Хольценштернов в ночных рубашках.
— Вот и прекрасно, — продолжал фогд. — Где ваш кучер, графиня?
— Мой кучер? А зачем он вам?
— Отвечайте на вопросы! — взревел в бешенстве фогд. Было заметно, что Хольценштерны не привыкли к подобному обращению.
— Он живет во флигеле для прислуги, — быстро ответила горничная. — Но мне кажется, что он еще не ложился. Он отправился в лес. Сегодня он был очень странный, сидел и выл в конюшне.
— В лес? Когда это было?