ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  113  

К тому же сегодня его вообще здесь нет. Так что он никак не мог помешать тебе услышать тех людей внизу. Он поехал изучать окрестности. И уже довольно давно.

Она медленно развернулась к нему, выглядя одновременно устрашающе и испуганно. От этого зрелища его почему-то продрал мороз по коже.

- Тогда, боюсь, я просто утратила свое могущество, - прошептала она. Я беспомощна.

- Франка, я уверен...

Она облизнула враз пересохшие губы.

- Серин Раяк ведь в казематах, да? Меня совершенно не прельщает, чтобы он и его психованные последователи...

- Я уже тебе говорил, что он на цепи. Я даже не уверен, что он вообще ещё жив. Сомневаюсь, откровенно говоря, после столь долгого времени. Но, как бы то ни было, тебе не стоит волноваться из-за Серина Раяка.

Франка кивнула, уставясь в пространство.

- Франка, - тронул Далтон её руку, - я уверен, что твоя сила вернется. Попытайся не очень переживать по этому поводу.

- Далтон, я в ужасе! - На её глаза навернулись слезы.

Он осторожно обнял плачущую женщину, желая утешить. В конце концов, Франка не только владеющая волшебным даром женщина, но и друг.

На ум пришли слова древней баллады, исполненной на пиру.

Исчадия смерти, исчадия тлена и праха,

Пришли в этот мир, чтобы здешнюю магию красть

Глава 25

Роберта вздернула подбородок повыше и вытянула шею, чтобы осторожно глянуть поверх скалы на простиравшиеся далеко внизу плодородные поля её любимой долины Нариф. Темно-коричневые свежевспаханные поля перемежались со свежей зеленью новых всходов и более темными зелеными пастбищами, где пасся на свежей травке скот, кажущийся отсюда кучкой медлительных крошечных муравьев. И через все это тек Драммар, сверкая и переливаясь на утреннем солнце, в обрамлении растущих вдоль берегов высоких темно-зеленых деревьев, выстроившихся, как почетный караул величавой реки.

Каждый раз, когда Роберта забиралась в леса возле Скалы Гнезд, она непременно любовалась сверху прекрасной долиной. А потом всякий раз опускала глаза на лежащий у ног темный лес, шелестящую листву и заросшие мхом ветви, туда, где земля была твердой и надежной.

Поправив котомку, Роберта двинулась дальше. Пробираясь среди кустов ежевики и боярышника, осторожно ступая между переплетенными корнями и поваленными деревьями, перебираясь по камушкам через ручейки и уклоняясь от цепких лап елей, она шарила там-сям палкой, отодвигая упавшие ветки и вороша прошлогоднюю листву, всю дорогу продолжая поиск.

Увидев желтую шляпку, Роберта приостановилась посмотреть. Лисичка, с удовольствием отметила она. Настоящая лисичка, а не ядовитый мухомор. Многие любили веселые желтые лисички за их ореховый привкус. Она осторожно сорвала гриб и прежде чем сунуть в котомку погладила просто ради удовольствия коснуться нежной поверхности.

Гора, на которой она собирала грибы, была небольшой по сравнению с соседними громадинами, и, за исключением Скалы Гнезд, была довольно пологой. ПО ней бежали тропинки, некоторые из которых были протоптаны людьми, но в основном - звериные тропы. Именно такой лес в последнее время предпочитали её старые кости и усохшие мускулы.

С этого склона можно было увидеть простиравшийся далеко на юге океан. Роберта часто слышала, что это поразительное зрелище. Многие люди раз или два в год поднимались сюда специально проникнуться величием Создателя, любуясь его творением.

Некоторые из тропинок бежали по краю обрыва. Кое-кто даже умудрялся перегонять по этим горным тропинкам отары овец. За исключением того путешествия в детстве, когда её па, да упокоит Создатель его душу, взял их в Ферфилд, которого она совсем уже не помнила, Роберта больше никогда не забиралась так высоко . Ее вполне устраивала жизнь в низине. В отличие от многих других, Роберта никогда не взбиралась на более высокие горы. Она боялась высоты.

А ещё выше, на высокогорье, имелись места и похуже, как, например, пустошь, где гнездились варфы.

Ничего там не водилось, в этом пустынном месте, ничего не росло - ни былинки, ни травинки, за исключением кустов пака, процветающих на этой ядовитой болотистой воде. И, как она слышала, больше ничего, кроме высохшей потрескавшейся каменистой почвы и выбеленных костей забредших туда животных. Будто какой-то другой мир, как говорили те, кому доводилось видеть это место. Там царило безмолвие, нарушаемое лишь шумом ветра, собиравшего темную высохшую землю в курганы, которые со временем становятся все выше и передвигаются, будто ищут что-то, но никогда не находят.

  113