— Да? А вы выглядите моложе. Это все из-за физической работы на свежем воздухе. Жан истязал себя в тренажерном зале, чтобы оставаться в форме.
— Он актер?
— Ни в коем случае! Я бы в жизни не связалась с актером, я видела их слишком много и слишком близко, начиная с отца. Жан — преуспевающий бизнесмен.
— Шутишь? — Бен уставился на Джеки во все глаза.
— Эй! Смотрите на дорогу, иначе мы свалимся в кювет!
Чертыхаясь под нос, Бен выровнял автомобиль.
— А что, собственно говоря, вас так удивило? — бросилась Джеки в атаку.
— Муж-бизнесмен совсем не вяжется с твоим образом. Я представлял рядом с тобой актера или каскадера… — Бен не договорил. Не мог же он сказать, что видел еерядом с мускулистым красавцем, под стать ей, а не занудливым бизнесменом.
— Жан — преуспевающий бизнесмен в текстильной промышленности. Он сын президента самого крупного во Франции текстильного конгломерата. Что заставило вас думать, что я безмозглая идиотка, которую способна привлечь только внешняя красота и мишура шоу-бизнеза? Между прочим, я неплохо разбираюсь в бизнесе, сама веду свои дела, считаюсь очень хорошей хозяйкой, и Жан пару раз просил меня помочь ему уже после развода. Я неплохо разбираюсь в вопросах международной экономики… — Джеки разозлилась не на шутку. Глядя прямо перед собой, она никак не могла успокоиться. Почему Бен решил, что она пустоголовая кукла?
Бену с трудом удавалось сохранить невозмутимость. В каких же разных мирах они существуют! Она вышла замуж за деньги, имеет капитал, разбирается в ценных бумагах. Весь же капитал Бена лежит на его пенсионном счете, у него есть маленькая фирма… и все.
— Брак развалился, и маленькая девочка поспешила под мамочкино крылышко? — Бен понимал, что его сарказм неуместен, но ничего не мог с собой поделать. Кроме того, его подстегивало любопытство.
— Нет. Якупила дом в Малибу и прожила там два года. Только после этого приехала навестить родных. — Холодность тона говорила о том, что она сердита.
— А почему ты не вернулась к родным?
— Я их почти не знаю.
— В каком смысле?
— В буквальном. Я их не знала до моего приезда сюда. Мою мать я не видела десять лет. А единственная наша встреча длилась несколько часов в Вашингтоне, когда нам обеим посчастливилось быть там одновременно.
Бен не мог скрыть своего удивления.
— Как такое могло случиться?
— Так сложилось. Мы общались в основном по телефону, иногда писали друг другу. А вы часто видите своих родственников?
— Достаточно часто. Они живут здесь, в Шарлотсвилле. Мы встречаемся раза два в месяц.
— А-а-а…
— Вот вам и «а-а-а». — Он чуть не рассмеялся, увидев ее обескураженное лицо.
— Что ж, вам повезло больше, чем мне.
— Бедная богатая девочка? — иронично спросил Бен.
— Я— взрослая женщина, если вы не заметили, — резко ответила Джеки.
Бен хмыкнул.
— Это трудно не заметить. Любой теплокровный мужчина заметил бы.
— Неужели?
— Джеки, уговор! — В ответ на ее недоуменный взгляд Бен добавил: — Не флиртовать!
Он свернул на грунтовую дорогу, ведущую к старому дому. Дорога была вся в колдобинах, а вдоль нее росла сорная трава в человеческий рост.
— Даже подъездной дороги нет! — Джеки в ужасе озиралась по сторонам.
— Почему же? Мы как раз по ней едем.
— Но она не заасфальтирована!
— Тем не менее это дорога.
— А дом самый обычный… — Джеки не скрывала своего удивления и разочарования.
— А чего ты ожидала? Да, дом обычный, но очень функциональный. В нем есть все, что требовалось поселенцам в те годы.
— Я ожидала увидеть колонны, веранду… Тару, одним словом. Помните «Унесенные ветром»?
— Тара была довоенной постройкой, к тому же домом плантатора. А это фермерский дом, построенный уже после Гражданской войны. Он принадлежал вашей семье…
— Семье Джеральда, — поправила Джеки. Как только машина остановилась, она распахнула дверцу и спрыгнула на землю. Почти весь двор был в тени раскидистых ветвей старых дубов, но после кондиционированного воздуха в машине жара все равно казалась нестерпимой.
— Вот ключ. Можешь осмотреть дом и все вокруг. — Бен достал из багажника рулетку и еще какие-то приспособления и направился к дому.