ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  3  

Позади дома виднелись хозяйственные постройки: две большие конюшни, амбар, сараи. Небольшое кирпичное здание слева от дома напомнило ей контору – приземистое, с высокими окнами, как у многих страховых компаний во Флориде.

«Вот это да!» – подумала Джинни. Она сбавила скорость и огляделась. Хвастливые рассказы Джона Митчелла, которые казались ей выдумкой загулявшего студента, вовсе не были преувеличением.

Внезапно ее охватило сомнение.

Может, стоило оставить Джоуи у Мэгги, ее подруги, и приехать одной? У нее промелькнула ужасная мысль. А если Джон Митчелл потребует права на посещение своего сына? Или даже опеку? В статье говорилось, что его жена и ребенок погибли в ужасной автокатастрофе. Возможно, он захочет, чтобы рядом с ним был сын.

Напрасно она затеяла эту поездку. Ей пришлось взять деньги из сбережений, но она подумала, что возместит расход, если ей удастся заставить отца Джоуи заплатить. Да и повернуть назад, не повидав его, было уже невозможно. Ведь он так близко. И ему нужно увидеть своего сына. Она надеялась, что ему понравится Джоуи.

– Почему мы не едем, мамочка? Я вижу дом. Там горит свет, а сейчас еще день.

– Это из-за дождя, милый.

Несмотря на дневное время, из-за непогоды было так темно, что ей пришлось включить фары. Свет, струившийся из окон, создавал иллюзию гостеприимства. Джинни медленно подъехала к дому.

Остановившись у парадной двери, она заглушила двигатель и потянулась назад, чтобы расстегнуть на Джоуи ремень безопасности.

– Перелезай ко мне, сейчас пойдем, – сказала она.

Кашляя, Джинни ждала, пока он переберется через спинку сиденья. Ей было плохо. Оставалось только надеяться, что встреча пройдет без осложнений.

– Мы пойдем очень быстро, чтобы не промокнуть, хорошо? – сказала она, распахнула дверцу, и они поспешно направились к дому.

– Вот здорово! – Джоуи шлепал по лужам.

«Да, здорово», – подумала Джинни. Они будут выглядеть, как мокрые курицы.

Дрожа на ветру, она позвонила. Плечи и волосы намокли, а порывы ветра вызывали у нее лихорадочный озноб.

Дверь открылась, и они увидели пожилую мексиканку, одетую в платье в складку, – поверх которого красовался большой фартук. Черные с проседью волосы были убраны в аккуратный пучок.

– Что вам угодно? – Она доброжелательно и с некоторым любопытством смотрела на них.

– Я ищу Джона Митчелла Холдена, – ответила Джинни.

Джоуи выглянул из-за нее, глядя на женщину широко раскрытыми глазами.

– Сеньор Холден занят. Он ожидает вас?

– Нет, но мы приехали издалека. Мне нужно, чтобы он уделил нам всего несколько минут. – Джинни была готова была ждать, сколько бы ни потребовалось.

Женщина внимательно посмотрела на нее и перевела взгляд на Джоуи. На ее лице появилась добрая улыбка.

– Войдите. Я доложу сеньору, что вы здесь, если вы скажете, как вас зовут.

– Джинни Морган. – Она снова закашлялась. У нее сильно болела грудь, и ее внезапно бросило в жар.

– Росита, кто там? – послышался мужской голос.


Джинни обернулась и увидела совершенно незнакомого мужчину. Он нахмурился, а затем перевел взгляд на Джоуи.

У него были темные, коротко стриженные волосы. Он был мускулистым и загорелым, тяжелая челюсть говорила о том, что с ним шутки плохи.

Может, это родственник Джона Митчелла? Его старший брат? Ему, по-видимому, за тридцать.

Джинни снова закашлялась. Раздумывать было некогда, она приехала по делу.

– Я ищу Джона Митчелла Холдена, – отдышавшись, заявила она.

– Он перед вами, – ответил мужчина.

Джинни моргнула, перед глазами все закружилось.

Джоуи выглянув из-за нее и поднял глаза на мужчину.

– Вы мой папа?

Это было последнее, что она услышала, прежде чем у нее потемнело в глазах и она упала в обморок.

Митч бросился вперед и едва успел подхватить ее.

– Мамочка! – Мальчик уцепился за ногу матери. – Мамочка, что с тобой?

Он приник к Джинни, глядя на нее расширившимися от страха глазами. Митч наклонился и поднял Джинни на руки.

– С твоей мамой все будет в порядке, малыш. Ну-ка, давай я отнесу ее в гостиную и уложу.

Он отнес ее в просторную комнату и положил на широкий диван. Джоуи подбежал к изголовью матери и погладил ее по плечу.

– Мамочка! – В его голосе звучал страх.

– Сейчас ей станет лучше. – Митч глядел на потерявшую сознание женщину. На щеках у нее горели красные пятна, дыхание было затрудненным.

  3