ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  47  

— Я приказала ему сторожить, — продолжала Лоринда с беспокойством. — Я уверена, он будет в безопасности, если не сдвинется с места. Вы думаете, он меня послушается?

— Обязательно! — ответил Дурстан мягко. Они уже добрались до верхней части склона, и он резко остановил Акбара.

— Он там… вон за тем утесом! — Лоринда указала рукой.

Дурстан быстро спешился и опустил ее на землю. Затем привязал Акбара к пню, оставшемуся от погибшего во время прошлого урагана дерева.

— Оставайтесь здесь! — велел он Лоринде и, положив шляпу на землю, направился к краю утеса. Приблизившись к нему, как это сделала раньше Лоринда, он опустился сначала на колени, а потом лег ничком на влажную землю.

Она услышала, как он заговорил с Цезарем, и испытала радость от того, что пес не двинулся с места.

Положив руку на шею Акбара, она наблюдала за тем, как Дурстан продвинулся еще дальше вперед и медленно, но очень ловко перебрался через край утеса.

— Осторожнее! Осторожнее! — закричала она изо всех сил. Однако он не обратил внимания и исчез, так что виднелась только его макушка.

Лоринда боялась дышать в ожидании, и мгновение спустя увидела Цезаря, подброшенного невидимой рукой вверх и перебравшегося через край утеса.

— Цезарь! — воскликнула она.

Пес бросился к ней. Лоринда обняла его и прижала к себе, не в силах выразить словами свое ликование. Но потом она снова обратила встревоженный взгляд на утесы, ожидая появления Дурстана.

Она увидела его голову и руки, ухватившиеся за край утеса. И тут до нее донесся его крик, за ним последовал другой звук, ясный и зловещий, — грохот падающих камней, перекрывавший плеск волн.

Лоринда замерла, не в силах пошевелиться. Затем, с отчаянно бьющимся сердцем и пересохшими губами, она принялась ползти к тому самому месту, где он выручил из беды Цезаря.

— Стеречь! — бросила она через плечо псу. Голос будто застревал комком у нее в горле.

Пес подчинился ей, и Лоринда приблизилась к краю утеса. Едва посмотрев вниз, она невольно вскрикнула.

Было нетрудно понять, что произошло. Уступ, на котором сидел Цезарь и где, судя по всему, стоял Дурстан, спасая его, не выдержал тяжести и рухнул.

Далеко внизу, у подножия утесов, почти у самой линии воды, она могла видеть его распростертое на камнях тело.

Он упал на спину, и вызванный его падением обвал камней наполовину скрыл его тело. Лоринда в ужасе смотрела вниз. Ей казалось, будто ход времени остановился. Но, опомнившись, девушка поняла — она обязана спасти его!

Лоринда отползла прочь от края утеса и бросилась к Акбару. Отвязав его уздечку от пня, она без труда вскочила в седло, благодарная судьбе за то, что широкая юбка позволяла ей ехать верхом по-мужски. Сопровождаемая Цезарем, она что есть силы поскакала по тропинке через лес обратно к замку.

Дорога заняла не слишком много времени, однако Лоринде казалось, что прошли долгие часы, прежде чем она добралась до конюшни и сообщила груму о случившемся, приказав немедленно послать кого-нибудь за поверенным в делах. Последний тут же бросился навстречу ей из замка.

— Это правда, миледи, что мистер Хейл упал с утесов? — спросил он.

— Он пытался спасти Цезаря, — коротко ответила Лоринда. — Сейчас он лежит без сознания у самого подножия утесов. Как вы полагаете, можно добраться до него на лодке?

— Это совершенно исключено, по крайней мере до тех пор, пока море не успокоится, — ответил поверенный. — Любая лодка в такую погоду разобьется о скалы в считанные секунды.

— Тогда попробуем пустить в ход веревки, — сказала Лоринда. — Я уже послала за ними грумов.

Как можно было судить по лицу поверенного, он считал, что это может оказаться еще более трудным делом, однако она только произнесла отрывисто:

— Мне нужны одеяла, подушка, фляга с бренди — и как можно скорее!

— Да, конечно, миледи.

Агент поспешил исполнить ее распоряжения, грумы уже седлали лошадей и выводили их из стойл. Цезаря препроводили в замок.

Наконец Лоринда, все еще верхом на Акбаре, направилась обратно к утесам в сопровождении шестерых всадников и указывала путь. Один из них вез с собой одеяла.

Она остановилась на том же месте, что и прежде, но на этот раз двое грумов остались с лошадьми, а Лоринда показала поверенному и остальным, как приблизиться к утесу.

Осмотревшись, они обнаружили, что Дурстан лежит там же, где Лоринда видела его в последний раз.

  47