ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  34  

Эвелинда спускалась по лестнице, удивляясь гулкой пустоте огромного помещения. В д'Омсбери в большом зале постоянно кипела жизнь. Даже когда обитатели замка не толпились вокруг столов за трапезой, там либо домашняя прислуга занималась уборкой, либо группа рыцарей наслаждалась отдыхом, перед тем как заступить в караул на крепостной стене, либо грелась у камина Эдда…

На последней ступени лестницы Эвелинда задержалась, испытывая некоторую неуверенность. Как здешняя леди… Она прикусила губу, сознавая, что не имеет ни малейшего представления о своих полномочиях. Дома она всегда знала, чем заняться, но жизненный уклад в замке Доннехэд пока оставался для нее тайной.

Она посмотрела на двери, предположительно ведущие в кухню, сделала шаг вперед и опять остановилась. Дома в число ее обязанностей входило обсуждение с поваром таких вопросов, как ежедневное меню и закупка необходимых продуктов. Но очевидно, в Доннехэде до сего дня с этим вполне успешно справлялись и без нее. Не имея даже предположений о том, на кого здесь возложена подобная миссия, Эвелинда не хотела по неведению ущемить чьи-то права.

Нетерпеливо прищелкнув языком, она переступила с ноги на ногу. Надо было задать Бидди хотя бы парочку вопросов во время купания. Эвелинда пообещала себе, что в следующий раз обязательно так и поступит, и еще при первом удобном случае поинтересуется у мужа, чего он от нее ждет. А сейчас она только проведет разведку и проникнется ощущением нового дома.

Теперь, имея четкий план действий, Эвелинда почувствовала себя значительно лучше и, подхватив юбку, решительно пересекла главный зал, подойдя к дверям, за которыми скрылся Фергус. Ступив за порог, она, в полном соответствии со своими ожиданиями, оказалась в кухне. Чего она совсем не ожидала, так это того, что обнаружит там одних только женщин. В д'Омсбери на кухне, кроме работниц, постоянно находились еще работники. Помимо самого кругленького невысокого повара, руководившего приготовлением блюд, было еще несколько молодых сильных помощников, выполнявших тяжелую работу, например, готовивших туши кабанов к жарке на вертеле. Однако на кухне в замке Доннехэд отсутствие мужчин прямо-таки бросалось в глаза. Ни единой особи мужского пола, даже Фергус куда-то исчез. Видимо, отсюда был другой выход, потому что обратно в зал Фергус не возвращался.

Взгляд Эвелинды скользнул по помещению, пробежал по служанкам самого разного возраста и наконец остановился на Бидди. Удивительно — женщина, которая до этого вела себя как горничная, оказывается, заправляет всем на кухне. По крайней мере сейчас именно она, прервав разделывание цыпленка и размахивая огромным ножом, раздавала указания суетящимся вокруг работницам.

Внезапная вспышка солнечного света привлекла внимание Эвелинды к двери, которой, должно быть, воспользовался Фергус. В кухню вошел незнакомый мужчина, худой и основательно сгорбившийся под тяжестью прожитых лет. Эвелинда с любопытством наблюдала, как он, искоса глянув на Бидди, почти на цыпочках крадется вдоль стенки, подбираясь к чему-то, что сильно напоминало поднос с выпечкой.

— Держись подальше от сладостей, Скэтчи, если не хочешь лишиться пальца, — рявкнула Бидди, даже не поднимая глаз. — Сначала Фергус, теперь ты, у меня просто не хватает на вас терпения сегодня утром.

Старый седой Скэтчи скорбно оглядел поднос, рядом с которым стоял, и сердито посмотрел на Бидди:

— Вы жестокая женщина, миледи! Делаете их и даже не даете нам попробовать.

Эвелинда вздрогнула от неожиданности, услышав почтительное обращение. Миледи? Она вновь взглянула на Бидди и удивленно раскрыла глаза, тщательно рассмотрев ее наряд. В спальне наверху Эвелинда заметила на Бидди фартук и совсем не обратила внимания на скрывавшееся под ним платье, а оно было явно слишком богатым для служанки. Кто она, черт побери, и чем занимается, то исполняя обязанности горничной, то работая на кухне? Эвелинда терялась в догадках. Муж ничего не говорил о женской части своего семейства. Впрочем, о мужской его части он тоже не распространялся, хотя она знала: у него есть кузен по имени Тэвис. Во всяком случае, ей так казалось. Одно из немногих замечаний Фергуса во время их путешествия в Доннехэд указывало на это. Фергус сказал Каллену, что, наверное, не стоило оставлять Тэвиса в д'Омсбери — он клюнет на первую попавшуюся смазливую девчонку и забудет о возвращении. Каллен тогда хмыкнул и ответил, что остальные мужчины помогут его двоюродному брату держаться в рамках приличий.

  34