ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  101  

Шинейд заметила во дворе, куда он ее привел, оседланных лошадей и нахмурилась.

— Куда мы направляемся?

— В одно укромное место, где сможем побыть наедине.

— За пределами замка? — Шинейд спросила о том, что было и так очевидно. Вряд ли им могли понадобиться лошади, если бы это самое место находилась внутри стен. — Думаешь, это мудро? А что, если люди Гринвелда нападут снова?

— Вряд ли. К тому же они уже должны были услышать о смерти своего лорда и убраться куда-нибудь подальше.

Укромное место оказалось маленькой долиной, заросшей лютиками. Шинейд улыбнулась, увидев прекрасные дикие цветы, покрывавшие землю ровным желтым ковром. Соскользнув с лошади, она оказалась прямо в объятиях Блейка.

Девушка едва не закричала, что ему нельзя сильно напрягаться, когда он поймал ее и опустил на землю. Но за время пребывания в Шеруэлле он достаточно окреп. И Шинейд знала, что он тренируется с воинами во дворе, восстанавливая силу и ловкость.

— Разве здесь не прекрасно? — спросил Блейк, снимая со своего седла одеяло и мешок.

— Да, — согласилась Шинейд, когда он взял ее за руку и отвел в центр маленькой поляны. Расстелив одеяло, Блейк усадил на него свою жену, сел сам и принялся доставать из мешка сыр, хлеб, фрукты и мех с вином. Очевидно, он решил отложить разговор, пока они не поедят и не расслабятся, но Шинейд начинала нервничать все больше. Она услышала жесткие нотки в его голосе, когда он подошел к ней в общем зале.

— Я думала, что ты хотел поговорить, — напомнила она.

Взглянув на супругу, Блейк заметил напряжение и беспокойство на ее лице. Она выглядела почти так же, как в их брачную ночь, словно ожидала чего-то очень неприятного и желала, чтобы все поскорее закончилось. Он колебался недолго, а затем отложил еду и вино в сторону. Сначала он разберется с самым сложным.

— Шинейд, почему ты больше не носишь штаны? Она удивленно взглянула на него.

— Разве ты не предпочитаешь видеть свою жену в платье?

— Сказать правду?

Она кивнула.

— Нет, — жестко произнес он. — Я предпочитаю видеть тебя обнаженной.

Глаза Шинейд удивленно распахнулись, затем девушка усмехнулась, и он продолжил:

— А если нет такой возможности, я предпочитаю видеть тебя в тех старых, потрепанных штанах, которые облегают каждый выступ твоего тела, каждую линию твоих бедер.

Она тихо рассмеялась его откровенному признанию.

— А еще я предпочитаю видеть тебя счастливой, — продолжал он. — А эта твоя неестественная улыбка, которая больше напоминает оскал, ничего не меняет. Я же вижу, что ты несчастна. А мне так хочется сделать тебя счастливой!

— Но я счастлива, — начала было лгать она. Блейк взял ее за руку.

— Шинейд…

— И ты тоже счастлив. Я ведь слышала, что ты сказал Амори, что, по-твоему, я прекрасна такая, как сейчас. Значит, мы оба счастливы.

Блейк совершенно растерялся. Он просто не мог понять, о чем она говорит. Когда это он… «Моя жена прекрасна такая, какая она есть». Слова эхом прозвучали в его голове, и он закрыл глаза. Это был последний аргумент, который он привел Амори и который услышала Шинейд. Но она не слышала начала их дискуссии и решила, что он имеет в виду произошедшие в ней перемены. Ведь в тот момент она была в платье и старалась подражать другим леди.

— Шинейд, я имел в виду, что ты прекрасна такая, какая была всегда, до того как я проснулся. Какая ты была, когда я только увидел тебя. Какая ты и сейчас есть под всеми этими тряпками, которые на тебе надеты.

— Ты так думаешь?

— Да.

— Но, Блейк, я заставила тебя гоняться за мной по всей Шотландии. Я пнула тебя в пах. Я…

— Ну, это не совсем та часть, которую я имею в виду. Хотя это можно назвать самым необычным ухаживанием, — допустил он. — Шинейд, я хочу сказать, что мне нравилось, как все шло между нашей свадьбой и нападением по пути в Шеруэлл. Я восторгался и уважал твои силу и навыки и ум. И я считал, что ты прекрасна. Но когда свадьба состоялась и ты перестала убегать, оказалось, что ты еще лучше. Нам было так хорошо в постели, даже когда мы просто лежали, обнимая друг друга, и всю ночь разговаривали или играли, или боролись, или просто друг друга поддразнивали, или щекотали… — Он пожал плечами. — Я скучаю по этому. Я скучаю по твоему смеху и веселью. Ты могла расслабиться со мной, и я скучаю по этому тоже.

Он протянул руку к ее головному убору, сорвал его и отбросил в сторону. Затем приник к ее губам, словно путник, изголодавшийся по влаге.

  101