Керкленд действовал молниеносно – повернул коня и выхватил шпагу. Нападавшие не привыкли иметь дело с опытным воином, который большую часть своей жизни воевал. Вскоре оба они лежали на мостовой, истекая кровью.
Роберт решил, что его просто кто-то хотел ограбить. И он выбросил этот случай из головы.
Элизабет вылезла из лохани, вытерлась и надела белую рубашку, которую так любил Роберт.
Едва она получила письмо от него, как все ее негодование исчезло. Графиня немедленно собрала вещи и отправилась на встречу с любимым. Лорд Скотт потребовал, чтобы она ехала не одна. Поэтому сестру сопровождал Эндрю.
С нетерпением поджидала молодая, женщина Роберта. Конечно, он приедет сегодня! Графиня Керкленд расчесывала волосы, глядя на себя в зеркало. «Ах, Бет, – подумала, она, – ах ты, распутница! Он только пальцем тебя поманил, а ты уже тут как тут!» Вздохнув, молодая женщина отложила гребень.
– Вы, Роберт, единственное, что для меня важно. Я так люблю вас, и нет ничего, что я не сделала бы для вас, – прошептала она.
Эндрю был внизу, в библиотеке. Дверь внезапно распахнулась. Эндрю нахмурился – на пороге стоял Уолтер Кэмпбелл.
– Уолтер! Какой сюрприз!
Не обращая внимания на Эндрю, незваный гость с надменным видом прошел через всю комнату и налил себе вина из графина.
Эндрю с неприязнью следил за Уолтером. Даже в детстве тот был невыносим. У Эндрю просто гора с плеч свалилась, когда сестра сообщила ему, что не собирается замуж за этого Крейвера.
– Что привело вас в Глазго, Уолтер? – полюбопытствовал молодой человек.
– То же, что и вас, – ответил тот без особой любезности. – Ваша сестрица.
– Элизабет? Но какое у вас дело к Элизабет?
– Есть кое-какое дельце, с которым мы никак не можем покончить.
– Ну, Уолтер, чего ради вы продолжаете настаивать? Элизабет вас не любит. Она не выйдет за вас.
– Кто же говорит о браке? – поморщился Кэмпбелл. – Мы с вашей сестрой обойдемся без этой ерунды.
– Вы оскорбляете честь моей сестры!
– Боюсь, что здесь вы не в состоянии что-либо сделать, – фыркнул Кэмпбелл и открыл дверь, ведущую в библиотеку.
– Проклятие, Уолтер, что все это значит? – воскликнул Эндрю, когда в комнату вошли еще двое Кэмпбеллов.
Безоружный, он не мог противостоять этим людям. Его связали и заткнули рот кляпом.
– А теперь ступайте к городским воротам и ждите Керкленда, – приказал Уолтер Кэмпбелл. – При первом же удобном случае прикончите его.
Когда родичи ушли, Уолтер вложил шпагу в ножны и поднялся наверх. Он решительно распахнул дверь в спальню Бет.
Элизабет только что накапала лавандовой воды на ладонь. При виде Уолтера Кэмпбелла глаза ее расширились от страха. Тот поклонился:
– Добрый день, Элизабет. Лицо ее побледнело от гнева.
– Что вы здесь делаете, Уолтер? Как вы посмели войти в мою комнату?
– Прежде чем завершится этот день, моя очаровательная Элизабет, вы узнаете, что я осмеливаюсь на большее.
– Вы глупец, Уолтер. С минуты на минуту здесь будет Роберт. Если он застанет вас в моей компании, он вас убьет.
– О, я знаю о приезде вашего любовника, Элизабет. Потому-то я здесь. Я все хорошо обдумал. – И Кэмпбелл засмеялся безумным смехом. – Видите ли, дорогая Элизабет, я перехватил письмо, написанное вам вашим пылким возлюбленным. В Бэллантайн это письмо доставил мой гонец. Фортуна оказалась ко мне благосклонной. Теперь я могу отомстить вам, Элизабет.
– Вы сумасшедший, Уолтер. Немедленно убирайтесь из этой комнаты, пока еще не поздно, иначе я позову на помощь.
– Вы плохо слушали меня, дорогая, – упивался своей речью Уолтер. – Никто не придет вам на помощь. Я обезвредил всех, кто мог бы это сделать. Что же касается горца, он теперь мой узник и находится в моей власти.
– Что вы с ним сделали? – испугалась молодая женщина.
– Скажем, так... – Кэмпбелл начал сочинять: – Он был задержан против своей воли. И от вас зависит, дорогая моя, будет ли он жить или умрет.
– Что вы хотите от меня?
– К чему эти вопросы, Элизабет? Разве вам и так не понятно?
Уолтер снял шпагу, и Элизабет в ужасе уставилась на него:
– Вы просите меня отдаться вам в обмен на жизнь Роберта?
– Могу еще раз повторить: вы очень невнимательны, Элизабет. Я не прошу вас – я просто вам сообщаю об этом. Если вы хотите, чтобы Керкленд остался в живых, вы пойдете навстречу моим желаниям. Я слишком долго ждал этого дня. Когда-то я просил вас оказать мне честь и согласиться носить мое имя – даже после того, как этот свинья, горец, попользовался вами. Но вы презрели мое предложение. Теперь я возьму сам то, что мне нужно.