ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  10  

– Как это вы хотели украсть лошадь, раз не умеете держаться в седле? – задала вопрос Сэм.

– Я не хотел красть лошадь. – К его ужасу, вокруг уже стала собираться толпа. Откуда только, дьявол побери, они все взялись? Ведь предполагалось, что во время сиесты все отдыхают.

– Спорим, что вы не рискнете попробовать еще раз, – насмешливо сказал Боуи.

– Да, спорим, – повторил самый маленький, Пити. Коулт выплеснул свое раздражение на детей:

– Вам что, некуда пойти погулять?

– Мы здесь и гуляем, – ответила Сэм.

– Вот десять центов. Ступайте в магазин и купите себе карамелек на палочках.

– Десять центов? Ай-ай-ай, мистер, какой вы скупой! Мы не предаем друзей, – с праведным возмущением обратилась к нему девочка.

Коулт, правда, не мог понять, то ли ее возмутила малая сумма подкупа, то ли сама мысль о ее склонности к предательству.

В этот миг подкатил дилижанс. Коулт поднял глаза и увидел, как Джефф Брейден и его приятели, не покидавшие своих мест, весело смеются, и моментально все понял.

Кучер спустился вниз и уставился на него, вслед за ним вылезли пассажиры и также вытаращились на него.

– Что случилось? – спросил возница.

– Этот парень пытался украсть Полуночника, – отозвался Боуи.

– О, вам не стоило делать это, мистер, – предупредил кучер. – Этот жеребец никому не позволяет садиться на себя, кроме мисс Кэсси Брейден.

Слова возницы вызвали среди одних зрителей одобрительное перешептывание и кивки, а среди других веселые усмешки. Подумать только, ведь он считал, что все эти люди расположены к нему по-дружески.

– Что здесь происходит? – раздался голос шерифа, пробиравшегося сквозь толпу.

– Мы поймали его, когда он пытался похитить Полуночника, – бойко выскочила Сэм. – Мне принести веревку, чтобы повесить его?

Она повернулась лицом к Коулту и показала ему язык.

– Здесь конокрадов вешают, не так ли, дядя Джетро? «Господи, что за напасть?» – подумал Коулт.

– Несмотря на то, что говорят эти дети, я вовсе не крал коня, шериф. Ваш сын разрешил мне прокатиться на нем.

– Он вам позволил? – недоуменно спросил шериф Брейден.

Трое ребятишек стали переталкиваться и посмеиваться от изумления.

– Ну-ка, дети, марш домой. Я сам займусь этим, – сказал шериф.

– Но мы же свидетели преступления, шериф, – запротестовала Сэм, как только он начал подталкивать их всех в сторону.

Шериф Брейден строго взглянул на нее:

– Саманта, кому говорят, марш домой.

Его серьезный тон оказал желаемое воздействие. Но, уходя, Саманта бросила на Коулта странный взгляд.

– Больше мы с вами, мистер, не знакомы, – предупредила она его.

– Остальные тоже могут расходиться. Все в порядке, – заявил шериф.

Коулт встал в тени у здания конторы и принялся ждать, когда толпа рассеется.

Наконец все улеглось и утихомирилось. Коулт прикрыл глаза и вздохнул с облегчением.

Тут из гостиницы вышла Кэсси Брейден и устремилась к ним.

– Что случилось, отец?

– Я так полагаю, что Коулт пытался проехаться верхом на Полуночнике.

Нахмурившись, она повернулась лицом к Коулту:

– Зачем вы сделали это, мистер Фрейзер?

– Конюшня была заперта, и ваш брат предложил мне взять эту лошадь.

– Это посоветовал вам Джефф?

– Кэсси! Кэсси! – выкрикивая хором ее имя, к ним подбежала все та же неразлучная троица.

Дети обступили ее вокруг и принялись рассказывать свою версию происшедшего. Шериф Брейден вскинул с негодованием руки вверх и пошел прочь.

Кэсси, окруженная детьми, посмотрела на Коулта:

– Вы встречались с тремя моими друзьями, мистер Фрейзер?

– Уж не этих ли крошек вы имеете в виду, мисс Брейден? Ни один из них не выше кустика.

– Не стоит судить по их внешности, мистер Фрейзер. Вряд ли найдутся в округе более преданные мне друзья, чем они. Маленькая леди – Саманта Старр, а мальчиков зовут Боуи и Пити Джеймс. А это мистер Фрейзер, дети.

– Да, мы уже сталкивались, причем я не сомневаюсь, что они приходятся родственниками тем братьям-преступникам, ведь фамилии у них одинаковые, – сказал Коулт, вспомнив прочитанную им статью в газете.

Дети дружелюбно и простодушно улыбались в ответ на его шутку, и Кэсси тоже улыбалась.

Она, видимо, сообразила, в чем дело, и поняла, что ее брат сыграл грубую шутку с Коултом.

– Вы уж извините Полуночника. Джеффу следовало бы предупредить вас, что мой жеребец не позволяет никому садиться на него.

  10