ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  106  

– И где же они сейчас? – спросил Джош.

– Я сожгла большую их часть.

– Что? – воскликнул Коул.

– У Зака был жар, но он дрожал от холода. Мне нужно было разжечь огонь, и я подожгла банкноты, чтобы он разгорелся.

– Мисс Дюбуа, вы когда-нибудь слышали, что на свете существуют дрова? – спросил Коул.

– Я была в отчаянии.

– И где теперь эта банда? – спросил Джош.

– Не представляю. Синтия Кинкейд сказала, что когда она была в здании телеграфа, то видела, как они въезжали в город.

– Синтия Кинкейд здесь?!

– Да, и Бет Кэррингтон тоже. Они спят наверху. Если бы не они, мы никогда бы сюда не добрались.

Джош сдвинул шляпу на затылок.

– Ну, чтоб мне провалиться! – Его смешок так напомнил ей Зака, что у нее перехватило горло. – Роуз, я не понимаю, почему вы не попросили помощи у шерифа. Бен Морган – тертый старый законник. Благодаря ему в городе не осталось ни одного проходимца.

– Синтия его искала. Его сейчас нет в городе, он должен вернуться только утром.

– Наверное, нам стоит заняться этой бандой, Джош. Я как-то ездил с ними, так что представляю себе, кто это, – сказал Коул.

– Нет, пусть ими займется законная власть. Уже почти утро. А мы останемся здесь, рядом с Заком, пока шериф не вернется. Если же банда начнет действовать до его возвращения, тогда придется нам вмешаться.

– Что здесь происходит? – Доктор Сирин стоял на пороге.

Джош и Коул обернулись, и одновременно из кобуры появились их «кольты». Увидев разгневанного низкорослого человека в белом халате, с седыми волосами, взъерошенными после сна, они тут же убрали оружие.

– Прошу оставить в покое моего пациента, – приказал доктор.

– Доктор Сирин, это двоюродные братья Зака. Они здесь, чтобы помочь нам.

– Они могут помочь, не доставляя беспокойства больному. Если вы будете любезны и освободите комнату, я бы хотел осмотреть мистера Маккензи. Миссис Кинг готовит внизу кофе. Предлагаю вам спуститься в столовую.

Они вышли, и Роуз проводила их в столовую. К тому времени как кофе был готов, вниз спустились и Синтия с Бет.

Роуз сидела, облокотившись на стол и подперев голову руками. Полусонная, она вслушивалась в их разговор. Она была рада, что кто-то другой рассказывает вновь прибывшим об их злоключениях. Вскоре к ним присоединился доктор Сирин, и миссис Кинг внесла дымящиеся чашки с овсяной кашей и большую тарелку с омлетом и жареной ветчиной.

Съев несколько кусочков, Роуз потеряла аппетит и откинулась на спинку стула.

– Доктор Сирин, а Зак проснулся?

– Он то просыпается, то снова засыпает: он находится на грани сна и бодрствования, Роуз. Сейчас это происходит из-за действия лекарств, но я не хочу, чтобы это состояние продолжалось долго, потому что ему необходимы силы для борьбы с инфекцией.

– Он несколько дней не ел, только прошлой ночью съел половину моего сандвича. Может быть, я попробую покормить его?

– Конечно, можете попытаться дать ему немного овсяной каши и какое-нибудь питье. Жидкость для него сейчас даже более важна, чтобы избежать обезвоживания организма. Я не рекомендую вам давать ему никакой тяжелой пищи до тех пор, пока он не будет в состоянии сидеть.

Через окно в комнату уже проникал дневной свет, когда Роуз вернулась к Заку с чашкой каши и стаканом молока. Она слегка потрясла его за плечо, и он открыл глаза.

– Доброе утро. Как ты смотришь на то, чтобы поесть овсянки?

– Ты пришла меня кормить?

– Да, как будто ты маленький ребенок.

– Когда мне дадут кусок мяса с картофелем?

– Когда ты сможешь сидеть.

– Я готов сделать это хоть сейчас.

– Уверена, что ты сможешь. – Она помогла ему выпить молоко, потом покормила его из чашки овсяной кашей. Когда он съел половину, глаза у него почти закрылись, он едва заставлял себя открывать рот.

В то время как она относила поднос обратно в кухню, над дверью звякнул колокольчик. Когда санитар открыл дверь, в дверь вошел самый высокий человек, какого Роуз когда-либо видела. На груди его красовалась шерифская звезда.

– Привет, Роберт. Могу я поговорить с доком?

– Я скажу ему, шериф.

– Простите, – вмешалась Роуз, отставляя в сторону поднос. – Вы шериф Морган?

– Да, мэм, – ответил тот, приподнимая шляпу.

Этот человек излучал такое чувство собственного достоинства, что она невольно сразу доверилась ему. Его лицо было загорелым и обветренным, но трудно было сказать, от возраста или от солнца и ветра. Она предположила, что шерифу не меньше пятидесяти, но тело у него было как у молодого человека – одни стальные мускулы и ни унции жира.

  106