ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  78  

– А какие это сигналы?

– Когда поворачивать направо или налево или бежать прямо вперед. Когда ты захочешь, чтобы он остановился. Или когда хочешь, чтобы он пустился в галоп. Все это достигается правильным давлением ног или с помощью поводьев. Так ты разговариваешь с лошадью, когда сидишь на ней.

Преисполненный благоговения, Гаррет спросил:

– Где ты научился всему этому, па?

– Я ведь вырос в Виргинии, и там мы держали лошадей. У моих родителей было семеро детей, и все мы прекрасно ездили верхом. Твоя тетя Лисси держится в седле не хуже мужчин. Несколько лошадей использовали для пахоты. Кроме того, мы регулярно участвовали в скачках на местных ярмарках.

– А ты когда-нибудь побеждал?

– Да, несколько раз.

– А кто из моих дядей самый лучший наездник?

Джед немного подумал, потом сказал:

– Они все прекрасные наездники. Но, наверное, самый лучший дядя Гарт. Нет ничего такого, чего бы мой сумасшедший братец не умел делать на лошади. А твой дядя Коулт во время войны служил в кавалерии у генерала Стюарта. Кавалерия противников не могла сравниться с ними.

Мальчик хлопнул Джеда по колену:

– Па, я уверен, что ты ездишь не хуже, чем они!

«Вот чего ему всегда не хватало», – подумала Кэролайн. Она прислушивалась к их разговору и украдкой наблюдала за ними. И вскоре гнев оставил ее. В каких бы хороших отношениях ни были ее отец и сын, Джед начал привносить в жизнь Гаррета драгоценные моменты близости между отцом и маленьким сыном. Начал учить его тому, чему мать никак не могла научить, даже если бы очень захотела.

И Гаррет внимательно слушал его, запоминал каждое слово.

Кэролайн улыбнулась, внезапно сообразив, что сын даже начал копировать походку Джеда и его манеру держаться. Каждый день Гаррет усваивал от Джеда что-то новое, и это не могло не радовать.

Конечно, она тоже могла кое-чему научить своего сына. Но Джед учил Гаррета совсем другому – быть мужчиной.

Глава 23

– Думаю, это очень приятно в такой жаркий день, а, Рант? – говорил Гаррет, поливая жеребца водой.

После нескольких особенно жарких дней они все пришли на речку, чтобы охладиться.

Натан усмехался, слушая, как мальчик разговаривает с Рантом. В последние дни Гаррет усердно ухаживал за жеребцом, и если его не было видно, то все знали: он на конюшне.

Немного поплавав, мужчины легли обсушиться на солнце и дали Кэролайн возможность поплескаться в воде, не подвергая испытанию ее стыдливость.

– Па, с тех пор как мы вернулись домой, я все думаю об одной вещи, – сказал Гаррет.

– Хм-м… – промычал Джед, почти задремавший.

– Думаю о Рико.

– Хм-м…

– Если он твой кузен, то как же получилось, что он… другого цвета, чем все остальные?

– Моя тетя Элена, мама Рико, – испанка. Так что сам Рико – наполовину испанец, наполовину белый. Поэтому он немного темнее, чем мы.

– А он и мой родственник?

– Да, в каком-то смысле. Рико – мой двоюродный брат. Ты знаешь, что дети Лисси и моих братьев – твои братья и сестры?

– Да, знаю.

– Ну, так вот, они – твои двоюродные братья и сестры.

– Но их так много… Как же все они могут быть двоюродными?

– Так называют детей дяди или тети.

– Какого дяди? – спросил Гаррет.

– Любого из твоих дядей. – По недоуменному взгляду мальчика Джед понял, что совсем запутал его. – Знаешь, давай вернемся немного назад. У моего отца был брат, мой дядя Генри. А у дяди Генри появился сын Рико. Так вот, Рико – двоюродный брат, потому что он сын моего дяди.

– Твой двоюродный брат.

– Совершенно верно! Мой двоюродный брат. И точно так же, как Рико – мой двоюродный брат, потому что он сын моего дяди Генри, ты – двоюродный брат всем детям сестер и братьев твоего отца: Джейка, Клинта и Коуди, Джеба и Сэмми, Денни, Теда, Сары и Рейчел.

– Ты забыл малютку Хоуп, па, – сказал Гаррет.

– Конечно, и Хоуп, – согласился Джед, стараясь сохранять терпение. – Все они – твои двоюродные братья и сестры. Но Рико – мой двоюродный брат, хотя тебе он тоже родственник.

Джед закрыл глаза. Он не был уверен, что готов быть отцом. Наверное, к отцовству следовало идти постепенно, а не бросаться в него, как в воду.

– О чем это вы рассуждаете с таким серьезным видом? – спросила Кэролайн, присаживаясь рядом.

– Кэролайн! Я так рад, что ты пришла к нам! – Джед поднялся. – Мне уже пора идти впрягать лошадь. Знаешь, Гаррет хочет, чтобы ты кое-что объяснила ему.

  78