ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>




  96  

Она взглянула вниз, и внимание ее привлек какой-то предмет, лежавший в воде у дальнего края затора. Судя по цвету, это явно было не бревно.

Рейчел встала, чтобы получше разглядеть непонятный предмет. Что, если это человек? Может, Уилл? Ведь он так быстро исчез… Вдруг он поскользнулся и упал в воду? Но ей пришлось отбросить эту глупую мысль. Ведь она видела его в начале затора, а не в конце. Хотя, пока она поднималась наверх, он вполне мог успеть пройти это расстояние.

Она начала торопливо спускаться с холма, на который с таким трудом взобралась всего несколько минут назад. «О Господи, – молилась она про себя, – только бы это был не Уилл!».

Но и с берега ей не удалось разглядеть, человек ли это. Рейчел сомневалась в своем умении плавать и не посмела бы даже попытаться доплыть до середины реки, да еще при таком сильном течении.

Она посмотрела на бревна, которые, словно плотный настил, покрывали воду. Что, если пройти по ним? Рейчел поставила ногу на ближайшее бревно и обнаружила, что оно довольно устойчиво. Сделав еще несколько шагов, она поняла, что, ступая осторожно, по ним вполне можно передвигаться, тем более с ее легкой походкой. «Это похоже на гигантский плот, – подумала Рейчел, – с той лишь разницей, что бревна не скреплены друг с другом». Легкое волнообразное покачивание под ногами напомнило ей ощущения, которые она испытывала, пытаясь ходить по палубе корабля во время качки.

Она потихоньку шла вперед, аккуратно переступая с бревна на бревно. Наконец ей удалось добраться до середины затора. Как она и опасалась, предмет оказался трупом, лежавшим лицом вниз. Из-за неустойчивости бревен ей не удавалось нагнуться и перевернуть труп. Она в отчаянии огляделась по сторонам в поисках чего-нибудь, что помогло бы ей удержать равновесие.

За несколько бревен от нее валялся брошенный шест сплавщиков. Рейчел осторожно подобралась к нему и взяла в руки. Длинный – почти в ее рост – шест оказался неожиданно тяжелым и громоздким. С ним было трудно управляться. В конце концов ей удалось вернуться к краю затора и зацепить одежду на трупе крюком на конце шеста.

Внезапно вдали, ниже по реке, прогремел взрыв и, подобно пушечному выстрелу, эхом прокатился по долине. Рейчел в страхе обернулась и увидела взметнувшиеся в воздух бревна. В ужасе она ощутила, как усиливается движение воды под ногами.

С глухим грохотом плотная масса сплавного леса, на которой она стояла, начала медленно смещаться. Под напором воды мелкие бревна выскальзывали из затора.

Рейчел бросила шест и попыталась вернуться на берег. Но теперь бревна крутились у нее под ногами, не давая возможности удерживать равновесие. Вскрикнув, она рухнула с края затора в воду.

По счастью, упала она удачно. Если бы она угодила между бревен, ее бы просто раздавило. Кашляя и отплевываясь, она вынырнула из воды и ухватилась рукой за конец бревна.

Сплавной лес по-прежнему смещался медленно. Передние бревна только начинали вырываться из общей массы. Рейчел обнаружила, что вынырнула всего в нескольких футах от утопленника. Шест был все так же зацеплен за его одежду и покачивался на воде, точно пятифутовый поплавок.

Она протянула руку и ухватилась за шест, но при этом не удержала скользкое бревно и вновь ушла под воду. Охваченная паникой, Рейчел беспомощно барахталась в волнах, забыв все, чему учил ее Эндрю на уроках плавания.

Снова вынырнув на поверхность, она увидела, что ее прибило к мертвому телу. Пока она молотила по воде руками и ногами, утопленник перевернулся. Она уставилась в открытые безжизненные глаза Сэма Монка, смотревшие на нее пустым остекленевшим взглядом огромной рыбы. Прижатая к трупу, Рейчел оцепенела от ужаса.

Внезапно чьи-то сильные руки вытащили ее из воды. Кто-то накрыл ее одеялом. Она сидела, съежившись, на речном берегу и тупо, словно онемев и ничего не чувствуя, наблюдала, как лесорубы осматривают труп Сэма Монка. Шея Сэма была сломана, и голова повернута под углом к туловищу. Рейчел как загипнотизированная смотрела на эту мертвую голову, не в силах понять, сон это или явь.

Все вокруг казалось ей нереальным: изуродованный труп Сэма Монка, стоявшие с потерянными лицами лесорубы и даже река, которая теперь свободно несла свои воды, лишенная многолетнего облачения из бревен.

С ней пытались заговорить, но она не отвечала, хотя и вслушивалась в приглушенные голоса вокруг. Лесорубы хотели знать, не тот ли человек, который устроил взрыв на реке, убил Сэма Монка. Была ли его смерть несчастным случаем или чьим-то злым умыслом?

  96