ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  39  

Какое-то время все трое молчали. Первой заговорила Маргарита — ослепительно улыбнувшись, она протянула ему сверток, который держала под мышкой.

— Мы привезли ваши вещи, которые вы оставили у нас дома.

Грег вытаращил глаза, узнав свое собственное пальто и портфель, пропажу которых он еще недавно оплакивал. Мысли лихорадочно закружились у него в голове. Их не должно быть здесь, растерянно подумал он. Как им удалось проникнуть в дом, он ведь охраняется! У дверей всегда сидит охранник — он должен был остановить женщин, позвонить ему в квартиру и выяснить, можно ли их впустить. Однако он этого не сделал. Скорее всего не смог… просто сидел и смотрел, как посетительницы идут к лифту.

Повернувшись, Грег поплелся в комнату — при этом Мартина, за руку, отконвоировала его к дивану. Они дружно уселись, однако женщина и не подумала выпустить его руку. Только теперь его это почему-то не волновало. Грег равнодушно смотрел, как Маргарита взяла стул и уселась напротив.

— Мы сможем стереть его память? — с сомнением оглядев его, спросила мать Лисианны.

Мартина, повернувшись к Грегу, впилась в него взглядом, и у него возникло пренеприятное ощущение, как будто чья-то рука копается в его мозгу. Другими словами не скажешь, подумал он, почувствовав, как волосы зашевелились у него на голове. Спустя минуту взгляд Мартины остановился на блокноте, который Грег швырнул на стол.

— Лучше взгляни на это, — кивнула она Маргарите.


— Ты пропустила перерыв на ленч, Лисси. Держу пари, ты голодна как волк.

Лисианна с улыбкой оглянулась на свою коллегу, Дебби Джеймс, которая как раз в этот момент появилась на пороге офиса. Пятидесятилетняя Дебби — с пегими волосами, в которых заметно пробивалась седина, и материнской улыбкой — нравилась ей чрезвычайно, и Лисианна всегда радовалась, когда им приходилось работать в одну смену.

— Да, пропустила. И я действительно чертовски голодна. Но лучше подожду до…

— Кажется, кто-то сказал, что проголодался, или мне послышалось?

Лисианна оглянулась и увидела вошедшего в офис отца Джозефа. Она вопросительно покосилась на Дебби, но та, похоже, удивилась ничуть не меньше ее. Отец Джозеф часто задерживался в приюте, работая по много часов подряд, правда, обычно уходил сразу же, как начиналась их смена. Лисианна не помнила, чтобы видела его в приюте в это время, ну разве что во время какого-нибудь аврала. Она нахмурилась.

— Какие-то проблемы, отец Джозеф?

— Нет-нет. Почему ты спросила?

— Ну, уже ведь довольно поздно… — буркнула она.

— О, понимаю, — перебил он, отводя глаза в сторону. Священник окинул рассеянным взглядом офис. — Бессонница! — вдруг выпалил он. — Со мной такое случается… эээ… время от времени. — Радостно улыбнувшись, он продемонстрировал им пластиковый контейнер. — Ну вот я и решил приготовить что-нибудь, чтобы убить время, и сварил огромную кастрюлю супа. Естественно, одному мне было не справиться, и я принес его вам, девочки. — С детской улыбкой отец Джозеф перевел взгляд с нее на Дебби.

— Ух ты! Здорово! Жаль только, что я уже поела! — наотрез отказалась Дебби. Причина этого стала понятна через минуту — отец Джозеф снял с контейнера крышку, и резкий запах чеснока немедленно заполнил комнату.

— Зато Лисианна нет, — с улыбкой заметил отец Джозеф. — Верно, дитя мое?

— Э-э… — Лисианна с сомнением разглядывала суп. На вид он напоминал густую желто-белую массу — скорее всего картофельный, решила она, — но от него так и разило чесноком. Лисианна практически не прикасалась к обычным продуктам, да и запах чеснока был настолько сильным, что у нее заслезились глаза. Не то чтобы она не любила чеснок, но этот запах!.. С другой стороны, ей страшно не хотелось обижать отца Джозефа. — Спасибо… с удовольствием попробую.

— Я только что снял его с плиты. Он еще даже остыть не успел. Ну-ка… — Поставив перед Лисианной контейнер, священник порылся в карманах, выудил ложку и протянул ей.

Сделав над собой усилие, девушка с улыбкой приняла у него из рук и то и другое. Однако священник не уходил. Заметив, что он выжидающе смотрит на нее, Лисианна сообразила, что отвертеться не удастся, и со вздохом отправила в рот полную ложку. Ей мгновенно обожгло рот, в горле встал жгучий комок — и все кончилось именно так, как и должно было… Лисианна подавилась.

— Лисианна! — Дебби всплеснула руками, когда девушка раскашлялась. Выхватив у нее из рук контейнер с супом, она принялась стучать Лисианну по спине.

  39