ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  16  

— Все прошло нормально? — спросил Грей, подходя к сыну.

Что за глупый вопрос, неужели нельзя было придумать что-нибудь другое? Грей проклинал себя за то, что он, который никогда не терялся на любых переговорах, робел перед собственным сыном. Возможно, так и должно быть. Ведь в данной ситуации на карту поставлено все. Риск был слишком велик.

Роб повернул голову, продолжая почесывать Бейли за ушами.

— Конечно.

— Наверное, хочется побыстрее избавиться от рубашки и галстука? Понимаю, сам был мальчишкой.

Роб внимательно смотрел на него, сморщив лоб.

— Да, не очень люблю носить эти вещи, но маме нравится.

Грею приятно было услышать такие слова от ребенка. Чувство гордости за сына омрачалось мыслью о том, что он не видел, как мальчик рос.

Через несколько секунд вышла Кэсси, и он увидел в ее глазах беспокойство. Должно быть, догадалась, о чем он думает.

Но она не произнесла ни слова. Пусть все останется пока так, как считает Роб: этот мужчина — старый знакомый мамы, который приехал их навестить.

— Ленч готов, Роб, — сказала она. — Иди переоденься.

— У меня есть предложение. — Слова Грея предназначались Робу, но смотрел он на Кэсси. — Мистер Мозер сказал, что недалеко отсюда начинается фестиваль. Хотел пригласить вас обоих.

Черт возьми, он произнес это тоном юноши, просящего о свидании. Приготовился к тому, что Кэсси откажется, так как дома полно дел. Он видел, как пальцы ее нервно теребили пояс темно-синей юбки.

Но сын опередил ее, покачав головой:

— Я уже обещал Тиму прийти к ним на ленч. — Роб запустил пальцы в собачью шерсть, вопросительно поглядывая то на мать, то на Грея.

— Роб, мистер Александер уже пригласил нас сегодня, — с упреком сказала Кэсси. — Ты же знаешь.

— Я думал, что это просто из вежливости.

— Мы должны сдержать слово. Иди позвони Тиму и…

— Не беспокойся, Кэсси. Все нормально, — вмешался Грей.

Она покачала головой.

— Нет, не нормально. Я…

— Все в порядке, Кэсси. Что-нибудь придумаем в другой раз, Роб.

Роб закусил губы, посмотрел на мать, потом повернулся к Грею:

— Я… Ладно. Извини, мам. Не сердись.

Кэсси не знала, как поступить, посмотрела на сына и сказала:

— Поговорим позже. А в следующий раз, прежде чем обещать что-то Тиму, спроси у меня.

— Договорились. — И он помчался к двери, на ходу сбрасывая рубашку и галстук.

Кэсси подождала, пока закроется дверь, и лишь потом обернулась к Грею.

— Он был не прав. Ты зря вмешался.

— Не хотел заставлять его делать то, чего ему не хочется.

Кэсси улыбнулась.

— Добро пожаловать в чудесный мир родителей, Грей. Детям не всегда хочется делать то, что надо. А родителям приходится быть строгими.

Она всему научилась сама, подумал Грей. Ее отца примерным родителем нельзя было назвать.

— Возможно, — согласился он. — Роб должен получше узнать меня. А мне надо постараться завоевать его доверие. Как ты думаешь, он не доверяет мне, потому что я живу в трейлере?

Кэсси глубоко вздохнула.

— Думаю, причина другая. Мы были знакомы раньше, и Робу кажется, что ты начнешь… ухаживать за мной. Я сказала ему, что это совсем не так, но он…

— Но он не слепой и к тому же сообразительный мальчик. И понимает, как мужчина смотрит на женщину.

Кэсси смотрела на него в упор, лицо покрылось восхитительным румянцем.

— Мне казалось, мы договорились, что между нами ничего быть не может.

Грей медленно покачал головой и провел пальцем по хмурой складке между бровями Кэсси.

— Не припомню, чтобы говорил нечто подобное. Мы выяснили, что не подходим друг другу, но я никогда не говорил, что не считаю тебя привлекательной. Нас… тянет друг к другу, как и одиннадцать лет назад. Ведь Роб любит животных. К тому же у него богатая интуиция. Нет смысла обманывать его, он все прекрасно понимает. Сделаю все, чтобы он не подумал, будто я собираюсь утащить тебя, перекинув через плечо.

— Ну, не знаю, — улыбнулась Кэсси. — Десятилетнему ребенку это как раз может понравиться.

Словно догадавшись, что о нем говорят, Роб выбежал из дома. Не завязанные шнурки его кроссовок болтались из стороны в сторону.

— Вернусь к ужину, мам, — крикнул он, вскакивая на велосипед. — Пока.

Потом, зная, чего ждет от него мать, обернулся:

— До свидания, мистер Александер. Извините еще раз.

  16