ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  70  

Месье Анри смотрит на нашу троицу остановившимся взглядом. Когда я произношу его имя, он делает шаг вперед и протягивает руку.

— Enchante, — поет месье Анри. — Я польщен нашим знакомством.

— Я тоже очень рад, — вежливо отвечает Джон Мак-Дауэлл. Мадам Анри, услышав то же самое в свой адрес, практически стекает на пол. Она не в состоянии издать ни звука с тех пор, как пара переступила порог ателье.

— Можем ли мы посмотреть, что вы принесли? — спрашиваю я, забирая у Джилл портплед.

— Я вас предупреждаю, — говорит Джон. — Оно ужасное.

— Правда ужасное, — поддакивает Джилл.

— Мы привыкли иметь дело с ужасным, — заверяет их месье Анри, — поэтому и получили одобрение Ассоциации брачных услуг.

— Это правда, — подтверждаю я. — Ассоциация брачных услуг дала месье Анри самые лестные рекомендации.

Месье Анри скромно склоняет голову и подходит к Джилл, чтобы помочь ей снять парку.

— Не хотите ли выпить чаю? Или кофе?

— Спасибо, — отвечает Джон, тоже снимая куртку. — Мы собрались поужинать…

И внезапно замолкает. Я открываю сумку, и мы впятером впиваемся взглядами в то, что я достала. Месье Анри чуть не роняет куртки на пол, и только в последнее мгновение мадам Анри подхватывает их.

— Какой ужас, — выдыхает месье Анри, к счастью, по-французски.

— Да, — говорю я, — но его еще можно спасти.

— Нет. — Месье Анри, словно в припадке, трясет головой. — Нельзя.

Я прекрасно понимаю, почему он так думает. Платье безнадежно. Облака старинных, видимо, очень ценных кружев, нашитых на основу из кремового сатина, фасон «принцесса» с огромной широкой юбкой, кажущейся еще больше благодаря жесткому обручу, вшитому в кромку. Вырез в стиле королевы Анны, огромные рукава-фонарики, которые оканчиваются облегающими запястья манжетами из шотландки. Поверх юбки драпировка из той же шотландки на массивных золотых пуговицах.

Другими словами, оно выглядит, как театральный костюм для институтского драматического кружка, в котором ставится пьеса «Бригадун».

— Оно принадлежит нашей семье много поколений, — оправдывается Джон. — Все невесты Мак-Дауэллов должны надевать его на свадьбу — предварительно сделав те или иные изменения. Это моя мама вшила обруч в подол, когда выходила замуж. Она из Джорджии.

— Это многое объясняет, — замечаю я. — Какого оно размера?

— Шестого, — отвечает Джилл. — А я ношу двенадцатый.

Месье Анри верещит по-французски:

— Это невозможно. Оно слишком маленькое. Мы ничего не сможем сделать.

— Давайте не будем торопиться, — говорю я. — Очевидно, корсаж придется надставлять. Но здесь полно ткани…

— Ты собираешься искромсать антикварное платье, принадлежащее самому богатому семейству в городе? — спрашивает меня месье Анри опять-таки по-французски. — Ты лишилась рассудка!

— Он говорит, что предыдущие невесты тоже его под себя, переделывали, — напоминаю я ему. — Ладно вам. Давайте попробуем.

— Нельзя впихнуть женщину двенадцатого размера в платье шестого, — огрызается месье Анри. — Ты сама знаешь, что это невозможно!

— Мы не можем впихнуть ее в это платье в таком виде, как оно есть, — убеждаю его я, — но оно, к нашему счастью, слишком длинное для нее.

Я снимаю платье с вешалки и прикладываю к Джилл. Она стоит, руки по швам, и с тревогой смотрит на меня.

— Видите? Если бы оно было слишком коротким, я бы с вами согласилась. Но если мы надставим корсаж…

— Боже мой! Ты с ума сошла? — впадает в панику месье Анри. — Ты хоть знаешь, что ее свекровь с нами сделает? Она даже может подать на нас в суд….

— Жан, — впервые открывает рот ьгадам Анри.

Муж оборачивается к ней:

— Что?

— Сделай, — говорит она по-французски.

Месье Анри трясет головой:

— Я же тебе объясняю, это невозможно! Ты хочешь, чтобы я лишился сертификата?

— А ты хочешь, чтобы Морис украл у нас те крохи нашего бизнеса, которые еще остались.

— У него ничего не получится, — заверяю я их, — только разрешите мне заняться этим. Я смогу. Я знаю, что смогу.

Мадам Анри кивает.

— Послушай ее, — говорит она.

Дебаты продолжаются недолго. Месье Анри мастерски владеет иголкой, но главой семьи все равно остается его жена. Если уж она чего скажет, никакие аргументы не помогают. Последнее слово всегда остается за мадам Анри.

Месье Анри, опускает плечи. Потом смотрит на Джилл и ее будущего, мужа.

  70