ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  25  

Развернувшись, он быстро вышел из спальни. И скоро до Даниель донесся шум захлопнувшейся двери.

Приблизившись к окну, она посмотрела вниз, на освещенную фонарями темную улицу. Она видела, как Даррелл подошел к машине и на мгновение замер возле водительской двери. Он поднял голову и посмотрел на ее окна. Но Даниель была уверена, что он не видит ее, поэтому не шелохнулась. Потом Даррелл открыл дверцу и сел в машину, которая, через мгновение, сверкнув фарами, быстро отъехала.

Вздохнув, Даниель отошла от окна. Ее переполняли противоречивые чувства. С одной стороны, Даррелл ей нравился. Ей было хорошо с ним. Он оказался интересным собеседником. И его поцелуи… они просто сводили ее с ума.

Но с другой — близость с ним не принесла ей ожидаемого блаженства. Лишь разочарование. Неужели такое бывает? Или это только она не способна наслаждаться моментом?

Все было зыбко, непонятно, и не было ответов на интересующие ее вопросы.

Даниель вдруг отчетливо осознала, что жизнь ее перешла на новый уровень. Хорошо это или плохо, она не знала. Но то, что назад дороги нет, — аксиома, не требующая доказательства.

Подойдя к кровати, она расправила простыни и легла. Подушка еще хранила аромат его парфюма. Положив на нее голову, Даниель глубоко вдохнула приятный, немного терпкий аромат.

Она так и уснула, лежа на боку и подложив ладошку под щеку.

И лишь луна следила за ней из-за занавески, которая неплотно прикрывала окно.


Даррелл ехал домой. Он чувствовал себя не слишком хорошо. Даниель оказалась не такой, как он предполагал.

Он считал, что по большей части она притворяется недотрогой. И только сегодня убедился в том, что это не так. Но отступать было уже поздно. Однако теперь ему было от всего этого не по себе.

Даррелл вдруг понял, что связь с Даниель не будет такой легкой и безоблачной, как он рассчитывал. И это пугало его.

Он привык к более простым отношениям, не отягощенным чувствами и обязательствами. А с Даниель так не получится.

Он еще надеялся, что трудностей удастся избежать. Но интуиция все же подсказывала ему, что это нереально.

А интуиция никогда его не подводила.

9

Мелинда рвала и метала.

Даррелл обманул ее! Подарил ожерелье и свалил!

А она-то думала, что он действительно уехал! И если бы не встретила его вчера в обществе молодой девушки в магазине, так и пребывала бы в неведении относительно его коварства.

Сначала она хотела подойти к ним и поздороваться. Посмотреть, что он запоет, когда увидит ее.

Но потом передумала. Будет намного лучше, если она затаится. А потом нанесет удар. Именно в тот момент, когда он будет к нему совершенно не готов.

Швырнув последнюю чашку из сервиза об стену, Мелинда наконец немного успокоилась.

Да, она была очень зла.

Но теперь надо остыть, чтобы действовать наверняка.

Она поквитается с Дарреллом Брендоном! В этом она нисколько не сомневалась!

Вздохнув, Мелинда достала совок и щетку и начала убирать с пола нежно-розовые с золотым узором осколки.

А сервиз был действительно хорош.

Что ж, Даррелл ответит и за это.


Даниель протерла глаза и поднялась из-за стола.

В последнее время она быстро уставала. И приходилось отвлекаться от работы на компьютере, чтобы прийти в себя. Иначе цифры и буквы просто начинали расплываться у нее перед глазами.

Да еще это расстройство желудка, мучившее ее уже вторую неделю.

Она подозревала, что отравилась в том китайском ресторанчике, куда пригласил ее Даррелл.

Там им подали такие вкусные блюда, что Даниель оставила после себя лишь пустые тарелки. Да и то ей показалось, что она не наелась, хотя порции были довольно большими.

Именно после того вечера она просидела полночи рядом с унитазом, пытаясь унять буйство своего желудка. И лишь к утру, бледная и изможденная, добралась до кровати, устало повалившись на нее и радуясь тому, что Даррелл не остался на ночь и не видит, в каком она состоянии.

Она отказалась от многих блюд, но это не помогло.

К тому же теперь ей казалось, что из холодильника невыносимо несет. И она уже несколько раз мыла его, пытаясь избавиться от неприятных запахов.

Кофе по утрам пришлось заменить чаем. От пирожных ей сразу становилось дурно, и про них пришлось забыть.

Да и вообще, тошнота стала ее вечным спутником. И Даниель даже перестала ходить с подругой на ланч, лишь бы не спровоцировать очередной приступ.

  25