ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  14  

— Да? — неуверенно пролепетала в комнате вдовушка. — Ну… тогда приглашай его.

Наконец-то!

Китти, похоже, хотела что-то сказать, однако Рик решительно двинулся вперед, потому что у него уже начали неметь пальцы. Довольно бесцеремонно отодвинув ее, он шагнул в комнату.

5

По-видимому, это был своего рода номер люкс, так как богатство обстановки впечатляло. Комната утопала в синем бархате, из которого были сшиты шторы на окнах, покрывало на кровати, декоративные подушки и разнообразные накидки с тяжелыми серебристыми кистями и бахромой. Обивка мягкой мебели тоже была бархатная, с шелковой вышивкой.

Роскошную широкую кровать частично закрывала изящная ширма. Мебель была красного дерева, явно новая, но стилизованная под старину. Дополнял картину овальный ковер, занимавший большую часть пола.

Бегло оглядев все это великолепие, Рик остановил взгляд на обитательнице комнаты, Эвелин Мерроу, вдове из Сиэтла.

Она полулежала, живописно раскинувшись в большом кресле, обложившись подушками и поместив на обитый бархатом пуфик правую ногу, — вероятно, ту, которую, по словам Китти, повредила вчера. Это была пухленькая, не утратившая красоты женщина лет пятидесяти, с локонами розовато-пепельного оттенка, как наверняка было указано на этикетке краски для волос, или цвета увядающей розы, как выразился бы поэт. Ее небесно-голубой халат скорее следовало бы назвать пеньюаром, так как, во-первых, он был полупрозрачный, а во-вторых, имел множество рюшей, воланов и оборок. Разумеется, в подобном наряде не следовало встречать посторонних, о чем вдовушка и сказала, с легким румянцем смущения взглянув на Китти.

— Ах, девочка, все-таки нехорошо получилось! Если бы ты предупредила меня, что придешь не одна, я переоделась бы.

— Я и сама этого не знала. Мистер… э-э-э… Райли повстречался мне на лестнице и предложил помочь с подносом.

— Мы же договорились, что обойдемся без официоза, — сказал тот, направившись к столику, стоявшему возле кресла, в котором находилась вдовушка. — Просто Рик, и все.

Китти промолчала, а вдовушка поправила слегка растрепавшуюся прическу.

— Очень приятно. Я Эвелин Мерроу. Но здесь меня все зовут просто Эвелин.

Пока она говорила, Рик поставил поднос на столик и облегченно выпрямился. Как оказалось, затем чтобы встретить заинтересованный взгляд новой знакомой. Глаза у нее были фиалкового оттенка, и в них сквозило удивление.

— Ах, какой вы! — воскликнула она, без всякого стеснения всматриваясь в лицо Рика.

— Какой? — сдержанно произнес тот, прекрасно зная, что за этим последует.

Вдовушка игриво блеснула глазами.

— Такой… красавчик!

Рик изобразил обычную для такого случая улыбку.

— Не преувеличивайте, пожалуйста.

— Прелесть! — воскликнула вдовушка, машинально расправляя на груди воланы халатика. — Мало того что красив, вдобавок еще и скромник!

Она повернулась к Китти, взглядом приглашая разделить восторг, однако та молча, с непроницаемым лицом принялась накрывать ланч, расстелив на столике вышитую полотняную салфетку и переставляя на нее с подноса тарелки и судочки.

Ну и дела, подумал Рик. Чем это я ей не угодил?

Однако вдовушка, казалось, не заметила странной сдержанности Китти или не придала данному факту значения. Как бы то ни было, в эту минуту ее больше интересовал Рик. К нему она и обратилась:

— Обожаю красивых мужчин, а белокурых, как вы, особенно. Подобное сочетание нечасто встретишь.

— Это какое же? — вежливо улыбнулся он.

— Чтобы и блондин, и красавец, так сказать, в одном лице! — С этими словами вдовушка неожиданно подмигнула Рику.

В то же мгновение из рук Китти выпала крышка, со звоном ударившись о металлический судок.

Вдовушка и Рик одновременно вздрогнули.

— Простите… — пробормотала Китти, едва заметно съежившись под их взглядами.

— Ничего страшного, милая, — с немного нервным смешком произнесла вдовушка. — Хотя, признаюсь, у меня сердце чуть не выскочило из груди. — Она картинным, явно рассчитанным на внимание жестом прижала ладонь к объемистому бюсту. — Трепыхается, как у перепелки… А ты не ушиблась?

Ни на кого не глядя, Китти качнула головой.

— Нет-нет, все в порядке.

— Ну и замечательно… Только вот о чем я тебя попрошу, милая: в следующий раз, когда соберешься заглянуть ко мне с… э-э-э… Риком, обязательно предупреди, хотя бы по телефону. Ведь это нетрудно, правда?

  14