ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  43  

— Казимиро! — хрипло крикнула она.

А он уже добрался до нее, схватил в объятия и без видимого усилия поднял из воды, прижав к облепленной мокрым шелком рубашки груди. Его лицо отражало смесь эмоций: страх, ярость, тоску. Теперь это была уже не ледяная маска, а лицо живого человека, полного чувств и ощущений.

— Что ты делаешь?! — зло воскликнул он, а потом, заметив, насколько Мелисса удивилась, прижал ее к себе еще крепче, янтарные глаза горели, как два костра, обдавая ее яростным жаром. — Какого черта ты делаешь, я спрашиваю?!

Глава 13

Мелисса в замешательстве смотрела в сердитое лицо мужа, видела, как яростно сверкают его глаза, и сердце так сильно билось о ребра, что ей было больно.

— Я… просто хотела немного поплавать. А ты что подумал?

Казимиро испустил тяжелый вздох, который вырвался, казалось, из самого темного уголка его души.

— Откуда я знал?! — воскликнул он. — Откуда к черту я мог это знать?!

И вдруг Мелисса поняла, что под маской гнева скрывался страх.

— Я не… — Мысли путались у нее в голове. — Ты же не решил, что я бросилась в море, чтобы покончить со всем этим раз и навсегда, потому что мы утром поссорились? — Теперь ей стало ясно, и она рассердилась. — У меня есть прекрасный сын, который ждет меня во дворце. Ты действительно думаешь, что я так мало ценю его, Казимиро? Или себя?

Он посмотрел в ее зеленые глаза и покачал головой, чувствуя, как бешено колотится сердце под мокрой рубашкой.

— Я вообще не думал, — сказал он хрипло. — Я действовал чисто по наитию.

Какой-то первобытный инстинкт заставил его бегом броситься в море и притянуть ее в безопасность своих сильных рук.

— Значит, инстинкт подсказал тебе, что надо прыгнуть в море в одежде, не так ли? — спросила она, стараясь высвободиться, но он только крепче стиснул ее в своих железных объятиях.

Она как-то странно усмехнулась.

— А что ты хотела, чтобы я сделал, Мелисса? Одна из твоих фрейлин ворвалась ко мне во время совещания и сообщила, что ты пропала и тебя нигде не могут найти. Ты ушла, и никто не знал куда. И ты даже не взяла с собой телохранителя. Это беспрецедентный поступок со стороны королевы. Откуда я мог знать, что случилось на самом деле?

Мелисса услышала непривычную дрожь в его глубоком голосе и впервые поняла, что действовала необдуманно.

— Я совершенно не собиралась тебя пугать, — сказала она спокойно. — Мне очень жаль.

Его пальцы с силой впились ей в плечи.

— Так что же произошло на самом деле, Мелисса? Почему ты ушла никого не предупредив? Ты хотела наказать меня? — нервно спросил Казимиро.

— Что за глупости? — Она удивленно взглянула на мужа. — За что мне тебя наказывать?

— За мою заносчивость, — произнес он с горечью, — за то, что я обращался с тобой как с вещью, а не как с супругой. За то, что не говорил с тобой как надо, не слушал тебя.

У Мелиссы сжалось сердце. Неужели это — прелюдия к какому-то серьезному заявлению? Он хочет положить конец их отношениям, признав, что у них ничего не получится, и готов вернуть ей свободу, о которой она, очевидно, мечтает? Видимо, утренняя ссора подтолкнула Казимиро к действию.

Краем глаза заметив блик где-то со стороны обрыва, Мелисса поняла, что за ними наблюдают, и решила с достоинством принять очередной удар судьбы. Что ж, она старалась изо всех сил стать ближе к Казимиро, сделала ставку на любовь, понадеявшись пробудить теплое чувство в его груди, но просчиталась. Теперь пришло время платить за свои ошибки. Она выдержит… Несмотря ни на что, она выдержит. Сердце разрывалось от тоски, на глаза наворачивались слезы, но Мелисса упорно продолжала смотреть на мужа.

— Ты не догадываешься, что твои телохранители наставили на нас бинокли, и что мы стоим по пояс в воде, и что нам, возможно, не стоит вести дискуссию здесь? — с трудом проговорила она.

Казимиро посмотрел в сторону обрыва и выругался.

— Возможно, ты права, — признал он.

И вдруг без предупреждения взял Мелиссу на руки и понес к берегу.

— Казимиро, пожалуйста! Ты сошел с ума.

— Вот это точно, — мрачно согласился он.

— Я вполне способна идти.

— Возможно, я боюсь, что ты снова сбежишь.

— Не будь смешным! Я не сбегала!

— Я смешон, да, милая? Я так не думаю.

Они уже вышли на берег, но Казимиро все еще держал жену на руках, а ее сердце билось в хороводе смятенных чувств. Ощущение его мокрой рубашки на ее коже казалось таким приятным… Но все это скоро закончится.

  43