— Вы написали, что пришли сюда, надеясь обрести душевный покой. — Ее губы сложились в улыбку. — Не могли бы вы остановиться на этом подробнее? Почти все, кого вы видите перед собой, надеются — в той или иной мере — обрести то же самое.
— Что, и сама ведущая этот курс?
В его вопросе послышалась едва слышная ирония.
— И ведущая этот курс, — согласилась Лили, сощурив глаза.
Возможно, она ошиблась и с душевным покоем у Хантера полный порядок, но тогда что он здесь потерял? Лили прогнала эту мысль, которая странно ее тревожила, и продолжила:
— Большинство людей обращаются к нам, как правило, по двум причинам: либо в их жизни произошло что-то, что заставило их пересмотреть свои ценности, либо они пришли к тому, что в их жизни чего-то не хватает.
— Звучит правдоподобно.
Лили призвала на помощь всю свою выдержку.
— Ваша работа приносит вам удовлетворение?
— У меня не было времени, чтобы подумать над этим вопросом.
— О чем тогда вы думаете, когда не работаете?
— Я не думаю в постели, — вкрадчиво заметил он.
Как Лили ни старалась держать себя в руках, она почувствовала нарастающее смятение под его откровенно мужским взглядом.
— Думаю, как вам всем уже известно, — вдруг снизошел он до собравшихся, — моя специальность — прогнозы. Но у меня есть и другие интересы.
— Вы ясновидящий? — восхищенно воскликнула Джинти.
— Хантер говорит о прогнозах на фондовых биржах, — сухо поправила ее Лили. — Думаю, о ваших успехах в бизнесе осведомлены все. А как насчет успехов в личной жизни?
— А что насчет успехов в личной жизни?
Мужчина определенно забавлялся, и Лили вскипела. Здесь не место для развлечений, как мистер Майлз, очевидно, думает! Она оглядела лица людей, которые, переступив свой стыд и смущение, обратились сюда за помощью. Она не позволит, чтобы над ними смеялись!
В ее зеленых глазах засверкали молнии. Она открыла рот, чтобы сказать то, чего никогда раньше не говорила и не думала, что скажет кому-либо, — что Хантеру не нужно ничего обретать, поскольку его душевному покою ничего не угрожает, и ему больше нет нужды сюда приходить.
Но и сам уже понял, что зашел слишком далеко — он читал женщин так же легко, как финансовые отчеты. Ко всему прочему Лили была леди в самом настоящем смысле этого слова — от кончиков белокурых волос до накрашенных ногтей на ногах. И она была несчастна — Хантер и сам не знал, почему он так решил.
Он снова охватил ее взглядом, задерживаясь на соблазнительных выпуклостях ее тела. Слово «красивая» не совсем подходило для нее — она была... ослепительна!
Хантер улыбнулся своей коронной улыбкой, но на нее она не подействовала. Зеленые кошачьи глаза сузились, испепеляя его изумрудным пламенем. Он справился с искушением добавить какой-нибудь двусмысленный комплимент — чтобы посмотреть, взовьется ли она от ярости или испепелит его холодным презрением, — вовремя вспомнив, зачем он здесь.
Эмма.
Перед его мысленным взором снова возникло бледное лицо сестры, просящей его узнать об этом Центре помощи, и снова сердце кольнуло острое чувство вины.
— Буквально на днях мы расстались с моей подружкой, — сказал он. — Как раз собирались объявить о помолвке — она даже выбрала кольцо.
Хантер опередил ее на долю секунды. Лили закрыла рот, мгновенно купившись — как и все присутствующие — на хорошо рассчитанное печальное пожатие плеч и грусть, прозвучавшую в его голосе.
— Мне очень жаль, — услышала Лили свой сочувствующий голос. Она была уверена, что услышит очередную насмешливую реплику, и потому была застигнута врасплох. — Сколько вы встречались?
Хантер склонил голову и слегка нахмурился, при этом став похожим на грустного Адониса.
— Два. — Морщины на его лбу стали глубже. — Или три? — Он замолк, сосредоточенно припоминая.
— Два-три года — это совсем немного по меркам некоторых из нас. — Лили улыбнулась Ричи, от которого ушла жена спустя десять лет супружеской жизни.
— Не два года, — вклинился Хантер. — Два месяца.
С большим трудом Лили удалось обуздать себя и подавить снова вспыхнувший в ней гнев.
— Конечно, даже двух месяцев бывает достаточно, чтобы привязаться к человеку. Поэтому никто не будет смеяться, если вы скажете, что чувство одиночества, охватившее...
— В общем-то вы правы. — Хантер склонил голову набок. — Абигейл и впрямь казалась очень расстроенной.