ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  104  

— Думаю, ей кажется, что мы все сговорились против нее.

— Так и есть.

Грейс нерешительно нахмурилась.

— Да, но…

О нет, Джек не собирался слушать, как Грейс оправдывает эту злобную ведьму.

— Только не говори, что сочувствуешь ей.

— Нет, — покачала головой Грейс. — Я бы не сказала, но…

— Ты слишком добра и жалостлива.

Грейс застенчиво улыбнулась.

— Может быть.

Когда расстелили одеяла, Джек передвинул их так, чтобы немного отдалить себя и Грейс от остальных. Это оказалось несложно и не слишком бросалось в глаза. Амелия села рядом с отцом, который тут же разразился какой-то нравоучительной речью, а Томас побрел в сторону рощи, вероятно, в поисках дерева, нуждающегося в поливке.

— Это та самая дорога, по которой ты ездил в школу? — спросила Грейс, взяв кусок хлеба с ломтиком сыра.

— Да.

Он попытался придать голосу равнодушное выражение, но, должно быть, не слишком успешно, потому что Грейс с тревогой вгляделась в его лицо.

— Почему ты не хочешь возвращаться домой? — спросила она.

Его первым побуждением было отшутиться, заявить, что у Грейс разыгралось воображение, или, поддержав репутацию завзятого острослова, изречь что-нибудь мудрое и изящное, упомянув сияние солнца, птичий щебет и «молоко сердечных чувств».

В прошлом добрая шутка не раз помогала Джеку сгладить неловкость и увести разговор от опасной темы. Ему удавалось выкручиваться из самых сомнительных положений. Но на этот раз у него не было ни сил, ни желания прибегать к уловкам. Вдобавок Грейс все равно угадала бы правду. Она легко читала в его душе. Джек мог бы держаться весело и дурашливо, как всегда, в надежде, что Грейс это нравится. Но только не пытаясь скрыть правду.

Или спрятаться от правды.

— Это непросто объяснить, — отозвался он. По крайней мере это не было ложью.

Грейс кивнула и вернулась к еде. Джек ожидал других вопросов, но они не последовали.

Взяв яблоко, он покосился на Грейс. Она ела жареного цыпленка, не поднимая глаз от тарелки. Джек открыл было рот, чтобы заговорить, но раздумал. Поднес ко рту яблоко, однако так и не надкусил.

— Прошло больше пяти лет, — внезапно выпалил он.

Грейс вскинула голову и посмотрела на него.

— С тех пор как ты в последний раз был дома?

Он кивнул.

— Это немалый срок.

— Очень долгий.

— Слишком долгий? — спросила Грейс.

Джек сжал яблоко.

— Нет.

Грейс съела кусочек цыпленка и снова подняла глаза.

— Хочешь, я нарежу для тебя это яблоко на дольки?

Джек рассеянно передал Грейс яблоко, казалось, он совершенно забыл о нем.

— У меня был кузен. — Какого черта он об этом заговорил? Он вовсе не собирался рассказывать Грейс об Артуре. Последние пять лет он пытался не думать о нем и гнал от себя навязчивые видения, но каждый раз, засыпая, видел перед глазами мертвое лицо брата.

— Кажется, ты упоминал, что, кроме тебя, детей в вашей семье было трое, — осторожно заметила Грейс. Не глядя на Джека, она сосредоточенно очищала яблоко от кожуры.

— Теперь осталось двое.

Грейс посмотрела на него глазами, полными сочувствия и понимания.

— Мне очень жаль.

— Артур умер во Франции. — Голос Джека звучал хрипло. Как долго он не произносил вслух имя Артура? Должно быть, пять лет.

— Ты тоже был там? — мягко спросила Грейс. Джек кивнул.

Грейс взглянула на яблочные дольки, аккуратно разложенные на тарелке. Похоже, она не знала, что теперь с ними делать.

— Ты не хочешь сказать, что в этом нет моей вины? — произнес Джек, ненавидя себя. В его голосе слышались фальшь, боль, сарказм и еще отчаяние. Казалось, он не может поверить, что все-таки заговорил.

— Меня там не было, — ответила Грейс. Глаза Джека не отрывались от ее лица. — Я не представляю, в чем ты можешь быть виноват, но меня там не было. — Она наклонилась и накрыла ладонью руку Джека. — Мне очень жаль. Вы были близки?

Джек кивнул и отвернулся, притворившись, что рассматривает деревья.

— В детстве, пожалуй, не очень, но после окончания школы… — он ущипнул себя за переносицу, не зная, как объяснить, сколь многим обязан Артуру, — …мы обнаружили, что у нас много общего.

Пальцы Грейс сжали его руку.

— Трудно терять тех, кого любишь.

Джек повернулся, с облегчением ощутив, что глаза его остались сухими.

— Когда ты потеряла родителей…

  104