ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  72  

— Вы, кажется, очень удивлены, — неожиданно произнесла герцогиня и прямо, откровенно взглянула на Джефферсона своими синими глазами. — Прошу прощения, если успела утомить вас, но я страстно увлечена своими лошадями и могу говорить о них бесконечно. И полагаю, можно позволить мне проявить свои странности, я даже считаю, что заслужила это. Я покажу вам и своих гончих, если пожелаете. У меня просто огромная свора!

Тайн немного пришел в себя после очередного потрясения.

— Погодите ка: держу пари, вы разводите и гончих тоже?

— Конечно. Собаки должны быть напористыми, чтобы преследовать добычу, и мы пытаемся вывести особо напористую породу.

— Мне бы хотелось побывать на лисьей охоте до отъезда, — неожиданно сказал Тайн. Он уже сгорал от нетерпения, мечтая увидеть, как герцогиня держится в седле.

— Я постараюсь это устроить. Но организация охоты может занять некоторое время. Не хотите ли как нибудь просто прогуляться со мной верхом?

Джефферсон уже во все глаза смотрел на эту необычную женщину. Она только что пригласила его еще и на прогулку. С чего бы вдруг? И кстати, почему она до сих пор одинока? Почему не вступила в брак после смерти мужа?

— Если это не создаст вам неприятностей, я с удовольствием с вами прогуляюсь, — отозвался он и сам удивился, услышав обольстительные нотки в своем собственном голосе.

Герцогиня, должно быть, тоже уловила это, потому что вспыхнула до корней волос.

— Я была бы очень рада, — любезно сказала она.

Улыбка вдруг сбежала с лица Тайна. Джулия тоже посерьезнела. Американец по прежнему не мог отвести от нее глаз, хотя и понимал, что смотрит на герцогиню непозволительно долго — но она тоже внимательно глядела на него.

Тайн искренне удивился, когда одна из молодых леди нарушила повисшее молчание:

— Почему бы вам не показать мистеру Джефферсону своих домашних собак?

А он и забыл о двух других женщинах! Тайн обернулся, полный самых недобрых подозрений: ему показалось, что в голосе леди Сен Ксавье прозвучал старательно скрываемый смех. Но он встретился лишь с искренними лицами своих спутниц и их бесхитростными, невозмутимыми глазами. Потом Тайн обернулся к герцогине, которая тут же одарила его своей обычной вежливой улыбкой. Сердце в его груди сделало причудливый кульбит.

— Когда вы в следующий раз заглянете ко мне в гости, мистер Джефферсон, я устрою вам настоящую экскурсию по конюшне и псарне. — Герцогиня взглянула на двух молодых леди. — Полагаю, мистера Джефферсона вряд ли заинтересуют мои домашние собаки.

— Благодарю вас. Я хотел бы осмотреть ваши владения, — ответил Тайн и добавил скорее для того, чтобы показаться вежливым: — И мне не терпится увидеть ваших комнатных собачек.

Она странно посмотрела на гостя, подошла к двери и сказала:

— Пожалуйста, приведите сюда Генри и Матильду.

Тайн знал, что вот вот в комнате появится пара пушистых, шумных комнатных собачек, и чувствовал что то вроде облегчения: все таки гораздо легче было думать о Джулии Маубрей отстраненно — как о величественной, элегантной и неприступной герцогине в пышном наряде, восседающей в этой причудливой золотистой гостиной своего роскошного особняка, с парой глупых собачек у ее ног.

В этот момент в комнату примчались два черных датских дога, ростом чуть ли не с хозяйку. Тайн инстинктивно отпрянул.

— Не беспокойтесь, — сказала герцогиня. — Они прекрасно обучены и нападут только в том случае, если я им прикажу.

Глава 8

Александра вместе с сестрами сидела в гостиной, опустив крепко сжатые руки на колени. Курица жарилась, красная картошка пеклась, готовились и другие блюда из овощей. Купленный пирог ждал своей очереди в погребе со льдом. Бутылка красного вина была открыта. На обеденном столе красовались их лучшие тарелки и хрусталь, в центре стояли два серебряных подсвечника. Все было готово к приему сквайра. И никто не говорил ни слова.

Вот уже добрых полчаса прошло с тех пор, как сквайр и отец уединились в кабинете. Они наверняка успели пропустить как минимум по стаканчику шерри. Александра со страхом ждала их возвращения в комнату, тревожно спрашивая себя, что же будет дальше.

И без того непростая ситуация усложнилась, когда Эджмонт увидел Эбени. Кори солгала отцу, прямо заявив, что коня им на время одолжили леди Херрингтон и ее близкие. Кори уверила, что они с сестрами нанесли короткий визит в Херрингтон Холл, чтобы поблагодарить за бал, и Бонни вдруг захромала. Эджмонт поверил младшей дочери, в сущности, он был даже рад. Сестры поняли, что он подумывал о том, чтобы самому воспользоваться этим конем.

  72