Миссис Оливер вздохнула, запустила руку в челку так, что та встала дыбом, как у какого-нибудь пьяницы.
— Знаете что, — сказала она, — я теперь почти уверена, что это дело ее рук! Как хорошо, что все это случилось не в романе. Читателям не очень-то нравится, когда подобные дела совершают молодые и красивые девушки. И все же я думаю, что сделала она. А что вы думаете, мосье Пуаро?
— Я? Я вот только что сделал открытие.
— Опять из листков с записями игры?
— Да. Миссис Энн Мередит переворачивает листки с записями на другую сторону, и делает там подсчеты, чтобы и обратная сторона бумаги не пропала зря.
— И о чем же это говорит?
— Это значит, что ей знакома бедность или что чертой ее характера является бережливость.
— Но она носит дорогие платья, — заметила миссис Оливер.
— Пошлите за майором Деспардом, — сказал старший инспектор Баттл.
Глава седьмая
Четвертый убийца?
Деспард вошел в комнату быстрым пружинящим шагом, и это напомнило Пуаро о чем-то или о ком-то.
— Простите, что пришлось заставить вас ждать так долго, майор Деспард, — сказал Баттл. — Я хотел в первую очередь отпустить домой дам.
— Не нужно извинений. Я все понимаю.
Он сел и вопрошающе взглянул на старшего инспектора.
— Хорошо ли вы знали мистера Шайтану? — спросил старший инспектор.
— Я встречался с ним два раза, — ответил Деспард твердо.
— Только два раза?
— Да, всего два раза.
— При каких обстоятельствах?
— С месяц тому назад мы оба были приглашены на ужин в один дом. Потом, через неделю он пригласил меня на коктейль.
— На коктейль сюда, в этот дом?
— Да.
— А где устраивался этот коктейль, в этой комнате или в гостиной?
— Во всех комнатах.
— Видели раньше вот эту вещь?
Баттл снова вытащил стилет. Майор Деспард чуть присвистнул.
— Нет, — сказал он. — И не примечал ее на тот случай, если она сможет понадобиться в будущем.
— Не следует забегать вперед, пока я вас сам не спрошу, майор Деспард.
— Простите. Но слишком явно это подразумевалось. С минуту оба молчали, потом Баттл продолжил свои вопросы.
— Были ли у вас причины недолюбливать мистера Шайтану?
— Очень много.
— Что? — в голосе старшего инспектора было заметно удивление.
— Много причин не любить его, но ни одной, чтобы убивать, — сказал Деспард. — У меня не было ни малейшего желания расправиться с ним, но я всегда с огромным удовольствием подшучивал. Жаль. Теперь уже слишком поздно об этом говорить.
— А зачем вам хотелось подшучивать над ним, майор Деспард?
— Потому что он был из того сорта пришельцев, с которыми иначе и нельзя. Меня так все время и подмывало хоть как-то подкусить его.
— Вы что-нибудь о нем знали? Я хочу сказать, что-нибудь порочащее?
— Он слишком уж хорошо одевался, у него были слишком длинные волосы, и от него пахло духами.
— И тем не менее, вы принимали его приглашения на обеды, — заметил Баттл.
— Если бы я бывал на обедах лишь в тех домах, хозяев которых я целиком и полностью приемлю, то боюсь, что мне не часто приходилось бы обедать, старший инспектор Баттл, — сухо сказал Деспард.
— Вы любите свет, но не одобряете его? — предположил Баттл.
— Я люблю его на короткие периоды времени. Да, мне нравится иногда возвращаться из пустыни в освещенные комнаты, к женщинам в красивых платьях, к танцам, к изысканным блюдам, к шуткам. Но потом неискренность всего этого утомляет меня, и мне снова хочется куда-нибудь уехать.
— Должно быть, ваша жизнь полна опасностей, майор Деспард, когда вы бываете в этих диких местах.
Деспард пожал плечами и чуть улыбнулся.
— В жизни мистера Шайтаны не было опасностей, но он мертв, а я — жив!
— Возможно, что в его жизни было больше опасностей, чем вы думаете, — многозначительно заметил Баттл.
— Что вы хотите этим сказать?
— Мистер Шайтана был чем-то похож на человека, который всюду сует свой нос, — сказал Баттл.
Его собеседник наклонился вперед. — Вы хотите сказать, что он копался в делах других людей и что он кое-что обнаруживал?
— Вообще-то говоря, я имел в виду, что он был человеком, который весьма интересовался… э… женщинами.
Майор Деспард снова откинулся назад в своем кресле. Он рассмеялся весело, но в то же время равнодушно.
— Не думаю, чтобы женщины хоть в какой-то степени могли серьезно заинтересовать такого шарлатана.