Долю секунды Линли не был уверен, что сможет заговорить, но наконец выдавил:
— Ди.
Секретарь тотчас его узнала и произнесла заговорщицким голосом:
— Детектив суперинтендант… детектив инспектор… сэр?
— Просто Томас, — напомнил Линли. — Просто Томас, Ди.
— О нет, сэр, как можно?! — воскликнула она.
Ди Харриман никогда не обращалась к человеку, не называя всех его регалий.
— Как вы поживаете, детектив суперинтендант Линли?
— Всё в порядке, Ди. Барбара на месте?
— Детектив сержант Хейверс? — уточнила Ди.
Линли удивился: глупый вопрос, Ди это несвойственно.
— Нет, детектив суперинтендант. Её здесь нет. Зато есть детектив сержант Нката. И детектив инспектор Стюарт. И детектив инспек…
Линли прервал этот бесконечный перечень.
— Свяжусь с Барбарой по мобильному. И, Ди…
— Да, детектив суперинтендант?
— Никому ни слова, что я звонил. Хорошо?
— Но вы…
— Прошу вас.
— Да. Да. Конечно. Но мы надеемся… я надеюсь… я ручаюсь за всех. Когда я….
— Спасибо, — сказал Линли и повесил трубку.
Он хотел позвонить Барбаре Хейверс, своей постоянной напарнице и другу. Линли был уверен, что Барбара с радостью согласится помочь, но что, если она занята своим расследованием? Барбара поддержит его в любом случае, но не пострадает ли от этого её дело?
В состоянии ли он сам всём этим заниматься? Услышав голос Доротеи Харриман, Линли понял, что рана его затянется не скоро.
И всё же… погиб мальчик, а Линли остался тем, кем был. Он снова снял трубку.
— Да? — почти заорала Хейверс.
Должно быть, едет куда-то в своей таратайке, вот и перекрикивает шум.
Линли нерешительно вздохнул.
— Эй! Кто там? Я вас не слышу. А вы меня?
— Да, я вас слышу, Барбара. У меня тут проблемы. Сумеете помочь?
Наступила долгая пауза. До Линли доносился треск радиоприёмника, отдалённый шум уличного движения. Судя по всему, Барбара благоразумно свернула на обочину. Но по-прежнему молчала.
— Барбара? — позвал Линли.
— Выкладывайте, сэр, — велела она.
Фирма «Ликвид эрс» находилась на Биннер-Даун, среди других мелких мастерских. На этом месте некогда располагался аэродром ныне списанного корпуса королевских военно-воздушных сил. Реликвия времён Второй мировой войны за несколько десятилетий превратилась в место с обветшалыми зданиями и заросшими дорогами. Пространство между покинутыми строениями напоминало свалку. Рядом с грудами застывшего цемента валялись порванные рыбачьи сети, ловушки для омаров, негодные шины. К пропановым контейнерам была прислонена полусгнившая мебель; битые унитазы и раковины оплёл дикий виноград. Попадались здесь и матрасы, и чёрные полиэтиленовые пакеты, набитые бог знает чем, и треногие стулья, и ломаные двери, и оконные рамы. «Прекрасные возможности для сокрытия трупа, — подумала Би Ханнафорд. — Его здесь ещё лет десять не найдут».
Даже в машине она чувствовала запах. Где-то горели костры, с молочной фермы несло коровьим навозом. Вдобавок полил дождь, в выбоинах на асфальте скопились лужи с примесью машинного масла.
В качестве штурмана и писца Би взяла с собой констебля Макналти. Выслушав накануне его комментарии относительно комнаты Санто Керна, Ханнафорд решила, что констебль может быть полезен в том, что касается сёрфинга. К тому же он давно живёт в Кэсвелине и знает город.
К фабрике они отправились кружным путём, мимо городской верфи, находившейся на северо-востоке не используемого ныне канала. С Арундел-стрит они выехали на Биннер-Даун. Ухабистая дорога вела к покрытому сажей фермерскому дому. За ним находился заброшенный военный аэродром, а в отдалении стояло обветшалое строение. Обиталище сменявших друг друга сёрферов в конце концов превратилось в развалину. Чего ещё можно было ожидать?
Би порадовалась, что взяла Макналти: на мастерских, находившихся на бывшем воздушном поле, не было табличек. Они представляли собой бетонные коробки без окон с крышами из оцинкованного металла. Потрескавшиеся бетонные пандусы вели к тяжёлым стальным воротам. В некоторых коробках встречались и обычные двери.
Макналти направил Би к северной стороне аэродрома. После зубодробительных трёхсот ярдов он милостиво произнёс: «Сюда» — и указал на один из трёх домиков, которые, по его словам, раньше занимали женщины-военнослужащие. Би с трудом в это верила, впрочем, времена были суровые. По сравнению с бомбоубежищами в Лондоне или Ковентри эти постройки, вероятно, казались раем.