ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  13  

— Теперь, когда мы представлены, я, могу пригласить вашу сестру в дом? — спросил он. — Вы обе внесли бы в нашу атмосферу свежесть истинной красоты.

— Благодарю, — ответила Мариста, — но мы должны возвращаться домой.

— Не закончив нашу беседу, мисс Рокбурн? — осведомился граф.

В эту минуту Мариста ненавидела его так сильно, что боялась даже взглянуть в его сторону.

— Я думаю, милорд.., мне нечего больше сказать вам, — отрубила она глухим голосом.

— А мне, напротив, есть, и очень много, — возразил граф. — И мне кажется, в ваших интересах было бы меня выслушать.

Мариста на мгновение оцепенела.

Только что он погрузил ее в безмерные глубины отчаяния, где темнота была такой непроницаемой, что она не могла увидеть никакого выхода.

Но сейчас в этой тьме внезапно забрезжил слабый, мерцающий свет надежды, и девушка невольно вскинула взгляд на графа.

Он смотрел на нее в течение долгой минуты, а потом сказал племяннику:

— Конечно, Перегрин, веди сюда юную леди, которую ты встретил снаружи. После твоей восторженной речи я жажду с ней познакомиться.

Мариста вспомнила репутацию графа, и у нее невольно вырвался шепот:

— Нет, только не это!

Она думала, будто говорит достаточно тихо, чтобы он мог слышать ее, но его слух оказался острее, чем ей представлялось, потому что, когда счастливый лорд Лэмптон выбежал из комнаты, граф сказал:

— По вашему тону выражению ваших глаз, мисс Рокбурн, я делаю вывод: вы не хотите, чтобы ваша сестра знакомилась со мной.

Маристе нечего было возразить.

Она просто опустила взгляд, и ее ресницы казались еще темнее и длинней на фоне бледных щек.

Она отчаянно старалась придумать ответ, и, поскольку граф молчал, ей удалось наконец выговорить:

— Летти.., всегда.., воспитывалась в.., деревне, милорд. Она очень.., бесхитростна и.., неопытна.

— И вы хотите, чтобы она всю оставшуюся жизнь не видела ничего, кроме капусты и деревенских мужланов, не способных оценить ее красоту?

На этот вопрос было очень трудно ответить, но Мариста видела, что граф ждет, и чуть погодя объяснила:

— Теперь, когда маменька умерла, я надеюсь, что Летти познакомится с.., молодыми людьми, своими ровесниками… Но, поскольку среди соседей нет таких, кто… приглашал бы нас, это, наверное, будет.., нелегко.

— И все-таки должны найтись кавалеры и здесь, даже при том что Перегрин считает эти места глушью, — не унимался граф.

— У нас было много знакомых, когда папенька и маменька были.., живы, — словно защищаясь, сказала Мариста.

Слова графа, казалось ей, оскорбляют память родителей.

— А теперь? — спросил он.

Мариста заколебалась.

— Разрешите высказать догадку, — продолжал граф. — Двух красивых юных девушек не желают видеть на приемах, где они могут составить нежелательную конкуренцию дочерям хозяйки.

Мариста сначала растерялась: граф оказался гораздо проницательнее, чем она ожидала.

Но тут ей почудилось, будто он бросил ей вызов, и она не смогла удержаться от реплики:

— И еще хуже, милорд, когда эти девушки после смерти родителей лишаются денег и.., жилья.

— Вы, разумеется, имеете в виду замок.

— Да.., замок.

Голос ее дрогнул', потому что для всей их семьи замок означал не только дом, но еще любовь, безопасность и счастье.

Граф смотрел на нее, и она подумала, что его глаза, темные и пронзительные, беззастенчиво заглядывающие в самое сердце, столь же отвратительны, как и он весь.

Теперь она видела отец был прав, утверждая, что граф сам по себе бросает вызов любому: он обладал такой мощью, от него исходила такая жизненная сила, что созерцание его было подобно физическому прикосновению.

Мариста непроизвольно вздрогнула.

За дверью послышались голоса, и тотчас в комнату вошла Летти.

Она улыбалась, внимая речам лорда Лэмптона, и в эту минуту была так ослепительно красива, что, Мариста, хоть и боялась знакомить ее с графом, понимала: он не сможет отрицать ее привлекательности и способности поспорить с любой красавицей в Лондоне.

Летти без тени смущения подошла к графу и сделала реверанс. — Выпрямившись, она посмотрела на него и произнесла:

— Вы в точности таковы, милорд, каким я вас представляла. Я мечтала познакомиться с вами.

— Почему? — заинтересовался граф.

Его привычка спрашивать коротко и в лоб казалась Маристе пугающей, но Летти лишь улыбнулась.

— Если б вы жили здесь, то сами поняли бы, что это глупый вопрос, — ответила она. — Тут месяцами ничего не происходит. И когда к замку начали подъезжать фургоны, это вызвало у нас естественное любопытство.

  13