— Отлично. Будьте любезны, пошлите за ними, чтобы мы могли обсудить расходы.
— Здесь есть еще один джентльмен, который, по-моему, заинтересует вас, милорд.
— Кто это?
— Майор Ньютон. Когда он вышел в отставку, то занялся планировкой и благоустройством садов — и он разбивает очень красивые сады. Он разбирается не только в цветах, но и в травах и растениях, о которых никто из нас никогда прежде не слышал.
— Похоже, мне пригодится такой человек. Сад выглядит так, словно им уже много лет никто не занимался.
—А никто и не занимался, — подтвердил Брукс. — Поэтому вам и понадобится майор. Люди со всего графства спрашивают его совета по поводу своих садов.
— Странное занятие для солдата, — задумчиво произнес Майкл. Майор его заинтересовал.
— Он не похож на военного. Он человек ученый. Иногда даже викарий не понимает ни слова из того, что он говорит.
Майкл рассмеялся.
— Значит, по-вашему, ученый человек— это тот, кого никто не может понять? — спросил он. — Я бы хотел встретиться с ним.
Глаза Брукса блестели.
— Я никак не могу поверить, что все это происходит наяву, — сказал он. — Ваша светлость собирается обосноваться здесь?
— Собираюсь. По крайней мере, пока не закончу все работы. А это, полагаю, займет много времени. Я пошлю за остальными вещами и буду держать тут долгую осаду. А теперь, будьте любезны, оставьте нам графин бренди. Сегодня вы мне больше не понадобитесь.
Молодые люди устроились в библиотеке и с удовольствием выпили. Майкл занялся книгами, а Вин, который был неплохим музыкантом, развлекался игрой на фортепиано, которое, к его удивлению, оказалось настроенным.
Майкл незаметно для себя стал напевать песню, которую услышал днем.
— Не думал, что ты знаешь эту песню, друг мой, — заметил Вин, оторвавшись от клавиш.
— А ты знаешь? — небрежно спросил Майкл.
— Это старинная народная песня. Мне часто пела ее няня.
Он начал петь под собственный аккомпанемент. У Вина был приятный легкий тенор, но не столь приятный для слуха Майкла, как очаровательный голос, который он слышал у реки.
Вечером, когда Майкл поднялся к себе в спальню, в которой, как ему сообщили, всегда почивали владельцы замка, он чувствовал себя не только уставшим, но и взволнованным.
Стоя у окна и глядя на свои владения, он впервые с тех пор, как унаследовал титул, испытывал чувство гордости.
— Я победил, — сказал он себе. — Или, по крайней мере, собираюсь победить. Никогда ничего подобного не ощущал! Я чувствую себя королем собственного королевства.
Майкл криво усмехнулся.
— В одном я твердо убежден: тут не будет королевы!
И вдруг, по какой-то непонятной ему причине, он вспомнил девушку, которую накануне встретил у реки.
На следующее утро, когда Беттина мыла вазы для цветов, она услышала, как отец вошел через парадную дверь. В звуке его шагов девушка услышала что-то необычное — какое-то волнение или возбуждение.
—Я на кухне, папа, — крикнула она.
Он торопливо вошел, и Беттина убедилась, что он крайне взволнован.
— Что случилось?
—Я только что услышал, что граф Дейнсбери приехал в свой замок. Что ты об этом думаешь?
Беттина отвернулась и сосредоточилась на работе, потому что не хотела, чтобы отец заметил румянец на ее щеках.
— Это невероятно, — проговорила она.
Она не рассказала отцу, что вчера видела графа издалека и разговаривала с его спутником.
Размышляя о недостойном поведении незнакомца, Беттина понимала, что ей следует пожаловаться на него отцу, но по какой-то причине ей не хотелось обсуждать это происшествие.
— Мы и не думали, что такое возможно, — заметила она, чтобы хоть что-нибудь сказать.
— Но, моя дорогая, я еще не сказал тебе самую главную новость. Лорд Дейнсбери хочет встретиться со мной и поговорить о разработке для него плана замкового сада.
Беттина уронила вазу в раковину.
— Осторожнее, дорогая! Разве это не прекрасная новость?
— Прекрасная, — тихо проговорила она.
— Брукс говорит, что у него грандиозные планы. Он вместе с другом прибыл в замок вчера вечером, без предупреждения.
— С... каким другом, папа?
—Дорогая, ну откуда же мне знать? Один из его закадычных лондонских друзей. Как я понимаю, он привез его на случай, если в деревне его одолеет скука. Эти модные франты всегда жаждут развлечений.
— Наверное, ты прав, — согласилась девушка бесцветным тоном.