ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  6  

– Итак, милорд, вы сказали, что у вас есть вакансии.

Он сконцентрировал внимание на темноволосой сестре… как ее? Велма, или Валерия, или… Виктория – да, именно Виктория.

– Да, мы определенно нуждаемся в помощниках. – Он изучающе посмотрел на нее. Она была немного пониже Клер и совсем не такая… хрупкая. Это было самое подходящее слово для Клер. Другая, Виктория, выглядела толковой и знающей, по крайней мере так ему показалось, и она явно оберегала свою сестру.

– Моя экономка, миссис Миллз, около двух недель тому назад уведомила меня о своем уходе. Она уйдет через несколько дней, и мне нужно найти ей замену. – Виктория Темпл была слишком молоденькой для такой должности и, несомненно, сознавала это. – Может быть, вас заинтересует эта работа.

От него не укрылось огромное облегчение, отразившееся на ее лице. Это, как ни странно, причинило ему боль.

– Да, милорд, я очень заинтересована. Мне приходилось выполнять обязанности такого рода. Я уверена, что справлюсь.

Она привлекательна, он заметил то, чего не увидел раньше. Не потрясающая красавица, как сестра, но у нее тонкие черты лица, красивые темные брови вразлет и зеленые глаза, прямой носик и твердый подбородок. Упрямый маленький подбородок, с некоторым удивлением отметил он.

– А что моя сестра? Боюсь, я не смогу принять предложение, если у вас не найдется места и для Клер.

Он уловил напряженность в ее голосе. Она нуждалась в работе – нуждалась отчаянно. Но она не согласилась бы остаться без сестры. Виктория, очевидно, не понимает, что именно из-за Клер ей предложили место.

– В качестве экономки вы сможете нанимать тех, кого сочтете нужным. Наверняка нелишней окажется еще одна горничная. Я пошлю за миссис Миллз. Она вам все покажет и обсудит с вами ваши обязанности. Так как это холостяцкий дом, будет лучше, если я представлю вас как миссис Темпл. Ее рот непроизвольно сжался – необходимость прибегнуть ко лжи явно угнетала ее.

– Хорошо, согласна, так будет лучше. А чтобы не возникало проблем у Клер, вы можете называть мою сестру мисс Марион. Это ее второе имя.

Он сделал знак Тиммонзу, и тот отправился за миссис Миллз. Через несколько минут явилась широкобедрая экономка, на ее лице было написано любопытство.

– Миссис Миллз, это миссис Темпл, – сказал Корд. – Она займет ваше место с понедельника.

Экономка нахмурила седеющие брови.

– Но я считала, что миссис Ратбон…

– Вас заменит миссис Темпл. А это ее сестра, мисс Марион. Она будет горничной.

Миссис Миллз это явно не понравилось, но она кивнула в знак согласия, дала сестрам знак следовать за ней и стала подниматься по лестнице.

– Сначала устроим вашу сестру, – сказала экономка. – А потом я покажу вам вашу комнату. Это внизу, рядом с кухней.

– Идем, Клер. – Слова сестры оторвали блондинку от созерцания вазы с цветами. – Миссис Миллз покажет нам наши комнаты. – Тори обращалась к Клер, но продолжала смотреть на Корда, и он уловил в ее глазах что-то похожее на предупреждение.

Это изумило его. Служанка – и такая дерзость. Он обнаружил, что в первый раз за последние недели думает не о делах и не об Итане.

Корд еще раз взглянул на Клер, которая поднималась по лестнице, наклонив изящную головку, словно разглядывала узор на ковре. Корд не мог оторвать глаз от серебряной пряди волос на ее щеке и чувствовал знакомое воодушевление. Он улыбался, предвосхищая захватывающие приключения, которые неожиданно приготовила для него судьба.

Потом подумал о кипе бумаг, ожидающих на письменном столе, и улыбка исчезла с его лица. Со вздохом Корд направился в кабинет.

Глава 2

На следующий день миссис Миллз принялась объяснять Тори ее обязанности. По счастью, Тори вела довольно большое хозяйство в Харвуд-Холле, а так как скаредный барон свел штат слуг до минимума, все в поместье целыми днями трудились до изнеможения.

Хотя в Харвуд-Холле Клер никогда не приходилось работать, она без жалоб начала выполнять все, что от нее требовалось: собирала горох и бобы в огороде при кухне, бегала на рынок за горшочком масла, которое могло понадобиться повару, чтобы приготовить ужин, и получала удовольствие от общения с другими слугами.

С тех пор как три года назад умерла их мать, Шарлотта Темпл Уайтинг, леди Харвуд, они почти ни с кем не виделись. Когда мама заболела, Тори находилась в частной школе миссис Торнхилл. А после маминой смерти отчим настоял, чтобы Тори оставила учебу и занялась хозяйством. Он сказал, что Клер может учиться дома. Когда дело касалось сестер, барон был предельно скуп, но теперь Тори знала, что он к тому же надеялся пробраться в постель к сестре.

  6