ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  111  

Или может поверить ей.

Может еще раз поверить в любовь.

Он вспомнил, с какой любовью смотрела на него Виктория последний раз, когда они были вместе.

"Я могу остаться?"

В его постели? В его сердце? В нем, кажется, для нее навсегда есть место.

Он вспомнил первые дни их знакомства, вспомнил, с каким мужеством она вела себя в ночь, когда помогала им освободить Итана из тюрьмы. Она всегда была решительной и готовой идти на риск. Если этот дневник существовал, она не оставила бы своих попыток найти его до тех пор, пока была бы малейшая надежда.

Он взглянул на дом, подумал о долгой череде лет, которые могли бы тянуться без Виктории, и принял решение.

С закаменевшим лицом он повернулся к Эмме:

– Где миссис Ратбон?

– Наверху, милорд.

Корд ринулся в дом. Он поднялся вверх, перепрыгивая через ступеньки, затем зашагал по коридору, ведущему к комнатам слуг.

Дверь в комнату миссис Ратбон была приоткрыта. Служанка нервно ходила туда-сюда перед маленьким, еще не остывшим камином.

При виде Корда она стала белая как мел.

– Милорд?

– Почему вы взяли письмо? Она облизнула тонкие сухие губы.

– Это… просто по ошибке, милорд. Я убирала в вашем кабинете. Письмо оказалось в куче ненужных бумаг.

Я бросила его в огонь по ошибке. Я… я не знала, что оно для вас.

Он взглянул на камин. Зачем это ей понадобилось брать бумагу в свою комнату?

– Вы лжете. Вы ненавидели Викторию с первого дня ее появления в доме. Вы не хотели, чтобы я увидел это письмо. Вы пытались уничтожить ее.

– Нет, милорд. Это неправда. Внезапно его осенило.

– Вы знали, что я в ванной в тот день, когда говорили со служанкой о леди Брант – так ведь? Вы хотели неприятностей на ее голову.

– Она уходила из дома той ночью – я не солгала.

– Что бы ни делала моя жена, не ваша забота. Вы уволены, миссис Ратбон, без рекомендаций. Когда будете рыскать по городу в поисках пропитания, может быть, вы вспомните, что моя жена не стала увольнять вас несколько месяцев назад. Только по доброте ее сердца вы остались в этом доме.

Ее некрасивое лицо закаменело.

– Она всегда считала себя слишком умной. Лучше других. Ну нет, голодать мне не придется, скажу я вам. Его светлость, ее отчим, хорошо заплатил мне. Больше я не нуждаюсь в вашей вонючей работе.

Корд напряженно думал. Гнусная служанка демонстративно направилась мимо него, но он встал на ее пути.

– Так вы шпионили за нами? Вы передавали сведения Харвуду?

– Я не сделала ничего противозаконного. Он мог просто заботиться о том, как живется его дочери.

Черта с два.

– Вы сообщили лорду Харвуду, что леди Брант едет в Уиндмер?

Узкое личико перекосила довольная улыбка.

– Это его дом, не так ли? Человек имеет право знать, кто собирается разгуливать по его дому.

Корд был вне себя.

– Собирайте свои вещички и убирайтесь. Я даю вам пятнадцать минут. – Развернувшись, он быстро вышел и спустился с третьего этажа вниз, к выходу.

– Когда выехала леди Брант? – спросил он Тиммонза.

– Поздним утром, милорд. Она взяла с собой лакея, мистера Кидда.

Слава Богу, хоть это. Ее кучер – здоровенный парень, и еще этот лакей, молодой и преданный ей. Но если Харвуд действительно убил ее отца или даже нанял убийц, он сделает все, чтобы Тори не нашла доказательств.

Корд вспомнил следы ударов на ее спине, увиденные им в свадебную ночь, и испугался за Тори. Харвуд жестокий и безжалостный человек. Если он посчитает, что Виктория опасна для него…

– Седлайте мою лошадь. Карета мне не нужна.

– Да, милорд.

Через пятнадцать минут он был на пути в Уиндмер и нещадно гнал своего крупного вороного мерина. На одном из постоялых дворов он сменит коня на свежего и тем самым выиграет время.

Он надеялся, что опередит Майлса Уайтинга.

Глава 25

– Он там! – Тори показала в сторону холма. – На самом верху. – Но вместо того чтобы погнать лошадей вперед, Григгз съехал на обочину.

Тори слышала, как он пробормотал ругательство.

– У нас неприятность, миледи.

– Что за неприятность? – Но в этот самый момент раздался треск, две спицы переломились, и экипаж накренился набок.

– Колесо поломалось, миледи. – Григгз спрыгнул, чтобы осмотреть поломку. – Соскочил железный обод. Похоже, нам придется искать кузнеца, чтобы починить колесо.

Тори снова посмотрела на дом на холме. Поломка была досадной, но большой беды в том не было.

  111