ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  124  

А что потом? Нет, сейчас он не должен думать о последствиях, это его только отвлекает. Не должен думать о том, как смотрела на него Камилла, когда он сказал ей о своих планах нынче вечером. Не должен думать о том, какие мягкие у нее губы, каковы они были на вкус сегодня днем. О том, как она поклялась, что тревожится за него.

— Черт бы ее побрал! — пробормотал он. Она сказала это только для того, чтобы заставить его все бросить. Но он не размякнет, поверив ее красивой лжи.

Это придало ему силы. Он повернулся к капралу и рявкнул:

— Где сержант Робинсон?

— Здесь, сэр, — указал капрал на небольшую рощицу, где они укрыли свой командный пост.

Саймон поспешил к пленнику, которого охраняли двое солдат. Как только он приблизился, Робинсон вскочил с места и завопил:

— Ах, вот и ты, предатель! Лживый, подлый сукин сын!

— Ты, кажется, что-то путаешь, Гарри, — сухо возразил Саймон. — Это ты предатель. Это ведь ты, если я не ошибаюсь, завел шашни с пиратами.

— Да, а ты это одобрил. И предал меня.

— А ты никогда не слыхал выражения «В любви и на войне все средства хороши»?

— Зря ты это сказал, — оглянулся Робинсон на окружающих их солдат. — Интересно, знают ли твои люди, что Зэн — это дядя твоей жены? Может быть, ты всех их ведешь в ловушку?

Если Робинсон и задумал заронить в души солдат подозрение, то его ждало горькое разочарование. Мрачно ухмыльнувшись Робинсону, Саймон возразил:

— Представь себе, им все известно. Я им сказал вчера, — вдруг его усмешка погасла. — Они также знают, что мой старший брат погиб от руки Зэна. Но ты-то этого не знал, правда, Гарри? — Сержант уставился на него с открытым ртом. — Да, похоже, не знал, какая жалость. — И распорядился: — Ведите его на место.

Робинсон должен был дать Зэну сигнал, означавший или «Все в порядке», или «Поворачивай назад». Без Робинсона они бы не выманили Зэна из укрытия.

— Не стану я помогать вам взять Зэна! — закричал Робинсон, когда двое схватили его за руки. — Он мне голову оторвет.

— Если ты этого не сделаешь, то голову оторву тебе я. Как только Зэн окажется за решеткой, тебя ждет военный суд. Но если ты подашь ему какой-то другой сигнал вместо «Все в порядке», я пристрелю тебя прямо здесь собственными руками. Ты на самом деле так хочешь умереть за него?

Гарри выругался, ощутив свое бессилие.

После этого все произошло очень быстро. Они зажгли факелы. Пехота и еще один артиллерийский отряд под командованием капитана Хоскинса заняли позиции за кустами, деревьями и в убежище, которое построил Саймон, чтобы прятать добычу, и даже в пристройке прислуги. Разумеется, отправил Луиса и Чучу подальше от места событий.

Саймон приказал солдатам стрелять только в случае необходимости. И хотя генерал Уилкинсон скорее предпочел бы увидеть пиратов мертвыми всех до единого, чем потерять хотя бы одного солдата, он велел взять как можно больше людей в плен. Губернатор Клэйборн хотел устроить показательный процесс, чтобы отбить у креолов охоту к пиратству.

План был таков. Как только лодки Зэна подойдут к причалу, Саймон встретит его и проверит, действительно ли товары у него нелегальные, хотя он в этом и не сомневался. Потом Саймон собирался предложить пирату сдаться без боя. Если Зэн увидит, что они окружены, то, возможно, поймет всю бессмысленность сопротивления. Но Саймон держал при себе заряженный пистолет и шпагу.

Он стоял на берегу, на морозном ночном ветру, а тридцать человек ждали, скорчившись за деревьями и в хибарке. Была прекрасная ночь для сражения. Полная луна отбрасывала сверкающие блики на черную, едва колышущуюся воду, никакого тумана, никакой дымки. Ничто не мешало им видеть врага. Они ждали, предвкушая битву.

К сожалению, долгое ожидание вновь предоставило Саймону возможность задуматься о Камилле. Невозможно было выкинуть ее из головы, когда стоишь всего в нескольких ярдах от дома, где она теперь хозяйка.

Камилла превратила его жилище в настоящий дом. Он даже не понимал, как он соскучился по дому. Мать его умерла так рано, что он почти не помнил, что такое женщина в доме, женщина, постоянно что-то стирающая, убирающая, которая всегда ждет его с горячим обедом, холодным вином и сияющей улыбкой.

У него перехватило дыхание. Если он убьет Зэна, то никогда больше не будет так уютно в его доме. Он до сегодняшнего вечера не совсем понимал, почему она так печется о Зэне. Теперь наконец он понял. Эта война, которая завязалась между ними, не имеет к старому разбойнику никакого отношения. Она сражалась за его доверие… за его честность по отношению к ней. Иногда она пользовалась недозволенными приемами, но ведь и он грешил тем же.

  124