ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  141  

Обхватив ладонями его лицо, Элизабет проговорила:

— Если хочешь, милорд, мы не станем больше искать убийцу. Наймем корабль и уедем из страны. На свете есть немало мест, куда можно поехать и где мы будем в безопасности.

Он улыбнулся, чувствуя в теле необыкновенную легкость. За то время, пока он был с Элизабет, к нему вернулась надежда и он понял одну простую истину: пока они вместе, им ничто не страшно.

— Если потребуется, мы это сделаем, но не сейчас. — Перекатившись на спину, Николас обнял Элизабет. — Сначала мы вспомним все, что нам известно об убийстве. Продумаем все до мелочей, все вероятности и возможности. Обсудим их. Тогда, быть может, всплывет что-то новое.

Взглянув на Николаса, Элизабет улыбнулась:

— Нужно было нам раньше заняться любовью. Похоже, после этого к тебе приходят неплохие идеи.

Ник расхохотался впервые за многие-многие дни. Как это, оказывается, здорово — просто смеяться!

— Вставай, любовь моя. Пора приниматься за дело.

Он поднялся, помог Элизабет привести одежду в порядок, не переставая улыбаться.

Теперь Элизабет от него никуда не денется. Хватит уже ему играть в благородство. К черту Триклвуда! Он не получит Элизабет. Она принадлежит ему, Николасу, и, что бы ни случилось, он ее никому не отдаст.

Глава 25

Рэнд Клейтон, герцог Белдон, сидел за столом и просматривал лежавшие перед ним бумаги. После разговора с Бромом Смоллом он усердно собирал информацию, пытаясь узнать о Гревилле Таунсенде, виконте Кендалле, как можно больше.

Рэнд виделся с этим молодым человеком всего один раз, и тот ему понравился, а уж женщины по нему наверняка с ума сходят. Но он показался ему человеком вспыльчивым и ревнивым. При сложившихся обстоятельствах на эти качества стоило обратить особое внимание. Могли ли они толкнуть молодого человека на убийство?

Узнав о том, что Грей как-то сражался на дуэли из-за дочери барона, Белдон все больше и больше склонялся к мысли, что он мог пойти на преступление. Ему очень хотелось встретиться с Кендаллом, но тот как нарочно уехал в свой загородный замок.

Узнав об этом, Рэнд на следующее утро выехал из Лондона. Путешествие это он решил проделать верхом, на чистокровном гнедом жеребце. Путь его лежал в поместье Кендалла, расположенное неподалеку от дороги, ведущей в замок Коломб. Для встреч с покойной графиней замок был расположен довольно удобно. Однако при теперешних обстоятельствах, когда Кендалла подозревали в убийстве, для него было бы лучше, если бы он жил от нее подальше.

По дороге в замок Рэнд миновал небольшой городок под названием Апшир, расположенный неподалеку от поместья виконта. Таверна «Лебедь и шпага» лежала на его пути, однако Белдон не стал останавливаться. Он собрал уже достаточно сведений для встречи с Греем Таунсендом, и теперь ему хотелось как можно скорее узнать правду.

Вскоре Рэнд уже подъезжал к величественному фамильному поместью Таунсендов. Дворецкий открыл ему дверь и проводил в элегантную гостиную, выдержанную в темно-зеленых и золотистых тонах. Виконт был человеком богатым, и в убранстве замка чувствовалось наличие денег и вкуса.

Однако, увидев нынче Кендалла, никому бы не пришло в голову вспомнить о его богатстве и положении. Он страшно похудел, глаза ввалились, цвет лица стал землистым. Красивый, уверенный в себе молодой лорд исчез, и его место занял осунувшийся жалкий человечишка с дрожащими, словно у горького пьяницы, руками.

Вежливо поклонившись, он произнес:

— Я чрезвычайно польщен вашим визитом, ваша светлость, хотя представить себе не могу, что привело вас ко мне.

Помедлив, Рэнд проговорил:

— Я лишь первый из посетителей, которых вам предстоит принимать в самом ближайшем будущем.

Кендалл промолчал, лишь удивленно поднял брови. Затем он подошел к резному деревянному буфету, дверцы которого были щедро расписаны цветами.

— Выпьете что-нибудь? Бренди? Или предпочитаете что-то покрепче?

— Нет, благодарю.

Виконт предложил Рэнду присесть, но тот, покачав головой, отказался.

— Вы утверждаете, что не догадываетесь о цели моего визита. Быть может, если вы хорошенько подумаете, то поймете, зачем я приехал.

Кендалл сделал глоток бренди, явно пытаясь взять себя в руки.

— Мне известно, что вы наняли полицейского и тот крутился в таверне, что-то высматривая и выспрашивая. Улыбнувшись краешком губ, Рэнд проговорил:

— Мистер Смолл отлично знает свое дело. Настолько, что сумел выяснить: вы пробыли в таверне «Лебедь и шпага» не несколько часов, а всего полчаса. Следовательно, на день убийства у вас нет алиби. У вас было достаточно времени, чтобы вернуться в замок и убить Рейчел Уор-ринг. А поскольку вы солгали относительно алиби, значит, именно вы — убийца.

  141