Если она испытывает такое после короткой встречи, что же произойдет, если она проведет с ним половину завтрашнего дня? И зачем только Анни затеяла все это?
Но догадаться особого труда не составляло. Анни опять замыслила подыскать ей мужа. И в этот раз Кэтрин не была решительно против планов Анни, хотя и сознавала всю тщетность. Мистер… Эван… разве может столь знаменитого ученого и истинного джентльмена заинтересовать провинциальный воробышек?
Судя по всему, он настоящий джентльмен. И его костюм, и положение в Кембридже свидетельствовали о том, что у него есть деньги и связи. Наверное, второй сын какого-то аристократа. Правда, она никогда не слышала, чтобы у кого-либо из кармартенских дворян был сын по имени Эван. Во всяком случае, его положение должно быть весьма солидным, коли его допустили в прославленный университет. И хотя она тоже из хорошей семьи, куда ей тягаться с умными, образованными женщинами, с которыми он общается в Лондоне. Нет, придется Анни приискать кого-нибудь попроще.
Слава Богу, она по крайней мере не пытается сосватать ее за Дейвида. Анни не очень благоволила к этому молодому учителю. А вот Тесс ликовала, что тот прочтет свои стихи на ее свадьбе.
Без сомнения, Анни чувствовала то, о чем Кэтрин знала уже давно: несмотря на весь свой поэтический пыл, Дейвид внутренне был холоден, как могильная плита. В нем ощущалось нечто расчетливое, из-за чего после первого знакомства Кэтрин всеми силами старалась уклониться от встреч с ним. С тех пор прошло уже четыре года, но ее впечатление не изменилось ни на йоту.
И все же невозможно вечно просто избегать Дейвида. Рано или поздно, но ей придется самым решительным образом отклонить его ухаживаня. К сожалению, этот момент наступил гораздо раньше, чем рассчитывала Кэтрин. Ибо, обогнув гостиницу, она столкнулась с ним буквально нос к носу.
Его хмурая физиономия тотчас переменилась. Он заулыбался:
— Я слышал, ты вернулась из Лондона. Ты ведь здесь уже целую неделю, не так ли?
— Да, но ты же понимаешь, сколько набегает всяких дел, стоит отлучиться даже ненадолго. Слуги набрасываются каждый со своими вопросами — она проигнорировала скрытый в его словах намек, что ей следовало давно повидаться с ним, — и всем надо дать ответ.
— Мне это трудно понять, — снова нахмурился он. — У меня нет слуг.
Она прикусила язык, не желая объяснять ему, в сколь стесненных обстоятельствах находится сейчас поместье. Дейвид был вторым сыном сквайра из Мертир Тайдфил. И имел возможность стать либо священником, либо купцом, либо учителем. Нелюбовь к «превратностям торговли» и отвращение к церкви оставляли Дейвиду только профессию учителя. Какое-то время он работал в Мертир Тайдфил, а потом, довольно внезапно, уехал оттуда и возглавил небольшую школу в Лондезане.
Избранная профессия вполне устраивала Дейвида. Его должность обеспечила ему относительно высокое положение в небольшом городке. Деньги, которые он получал, давали возможность вести вполне обеспеченную, хотя и скромную жизнь. Кроме того, он имел возможность ездить по округе и собирать валлийские поэтические сказания.
Но, похоже, он на этом не собирался успокоиться. Кэтрин нисколько не удивилась бы, если бы причиной его ухаживания за ней оказалось исключительно желание прибрать к рукам ее поместье.
Жестом собственника он взял ее под руку, что чрезвычайно раздражило Кэтрин, и проговорил:
— В любом случае, я рад, что мы встретились. Нам надо поговорить.
— Рада бы, Дейвид, но мне необходимо как можно скорее попасть домой. Миссис Гриффите собиралась отчитаться за домашние расходы и обсудить предстоящие закупки на рынке, так что…
— Я ждал этой минуты четыре года. Неужели я не заслужил право на несколько минут внимания?
Она вздохнула. Дейвид прав. И хотя это не ее вина, все равно дело зашло слишком далеко.
— Ну хорошо. Тогда, может, проводишь меня до Плас Найвл?
Дейвид кивнул. Еще крепче прижав локтем руку Кэтрин, он зашагал рядом с нею по дороге.
Две женщины, мимо которых они проходили, с любопытством уставились на молодую пару. Дейвид неизменно привлекал взгляды женщин Аондезана как старых, так и молодых, особенно, когда был рядом с Кэтрин. Наверное, потому, что считали ее ничем не примечательной, в то время как по Дейвиду — с его скульптурными чертами лица и темными кудрями, которые свободно спадали на плечи, — вздыхали очень многие. Он часто декламировал стихи на свадьбах и похоронах своим звучным, хорошо поставленным голосом. Большинство дам считали его не только галантным кавалером, но настоящим поэтом. И он всячески поддерживал это мнение.