ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  13  

— Да, я как раз оттуда, — кивнул Чарльз.

Тетя Сара облегченно вздохнула. Ничего не зная о вчерашних событиях, она подумала, что племянник наконец-то решил вернуться к соблюдению традиций и нанес визит вежливости соседям.

— А с юной леди ты встречался? — поинтересовалась она.

— Встречался. Самого лорда Шелфорда не было.

Тетя Сара с надеждой посмотрела на Чарльза.

— И что, эта Давина Шелфорд действительно... так хороша, как о ней говорят?

Но Чарльз словно не услышал вопроса. Ему вспомнилось, как она, подняв лицо, посмотрела на него уже под крышей террасы. Он видел ее раскрасневшиеся щеки, золотые локоны, выбившиеся из-под шляпки. Это было вчера.

А сегодня утром он разглядел ее удивительные глаза. Они показались ему такими же искрящимися, как бриллианты, хотя цвет их скорее напоминал фиолетовое африканское небо на закате.

Всплывшие образы оказались настолько яркими и приятными, что по телу Чарльза пробежала дрожь. Чтобы успокоиться, он поднял руку и ухватился за резную каминную полку.

Что за странные перемены произошли в его сердце? Он был уверен, что ездил в Прайори-Парк только ради того, чтобы соблюсти правила вежливости. Но теперь он начал в этом сомневаться.

— Чарльз? — позвала его тетя Сара с недовольной гримасой.

Чарльз собрался с мыслями.

— Да, тетя?

— Так она хороша?

Да, тетя, хороша.

— И... ты собираешься снова навестить ее в ближайшее время?

Чарльз резко отвернулся.

— Нет, тетя. Не собираюсь.

Пожилая леди была озадачена и разочарована. Почему бы племяннику не поступить благоразумно и не начать ухаживать за симпатичной молодой наследницей?

Она не понимала, что для Чарльза думать о Давине было равносильно поступиться своей гордостью. Ведь он принял твердое решение не оказывать внимания тем леди, которые обладают состоянием большим, чем у него.

Тетя Сара так огорчилась и рассердилась на племянника, что решила прервать визит в Ларк-Хауз и отправиться домой на следующий же день.

Однако она изменила свое решение, когда утром следующего дня увидела незнакомую карету, подъезжающую к дому.

На звон колокольчика дверь отворил слуга, который был такого маленького роста, что замер, разинув рот от удивления, увидев перед собой Рипера, лакея лорда Шелфорда.

— Лорд Шелфорд и мисс Давина Шелфорд прибыли засвидетельствовать почтение лорду Дэлвертону, — важно объявил Рипер, глядя в пустое пространство холла.

Тетя Сара замерла в гостиной и даже несколько растерялась, прислушиваясь к тому, что происходит на пороге дома. С одной стороны, она была, конечно, рада тому, что их посетили лорд Шелфорд с Давиной, но с другой — ее не могло не тревожить то, что в Ларк-Хаузе уже не было ни дворецкого, ни даже привратника. Вот до чего они докатились, в отчаянии думала она, выходя навстречу гостям.

От внимания тети Сары не ускользнуло то, как лорд Шелфорд, приветствуя ее вежливым поклоном головы, оценивающим взглядом окинул обстановку дома.

Сам же лорд Шелфорд по тому, как Давина возбужденно щебетала всю дорогу до Ларк-Хауза, успел понять, что лорд Дэлвертон действительно занял место Феликса Бойе в ее сердце.

Поэтому узнать общее состояние дел лорда Дэлвертона ему казалось нелишним.

Въехав в ворота Ларк-Хауза, он не мог не заметить, что поместье обветшало и выглядит несколько запущенно. Покосившиеся ограждения, неухоженные деревья и кустарники.

Здесь же, в доме, он видел выцветшие гобелены, потертые чехлы кресел, также отражающие все признаки упадка.

Наблюдая за ним, тетя Сара покраснела. Впервые она отчетливо поняла, почему Чарльз не хотел приглашать к себе соседей.

Однако она не знала того, что лорд Шелфорд хотя и составил для себя общую картину финансового положения Дэлвертонов, тем не менее находился под большим впечатлением от их родословной, поскольку свой титул он получил сравнительно недавно и втайне считал, что на самом деле не достоин даже свечу подавать настоящему лорду.

Это чувство только укрепилось в нем при первом же взгляде на лорда Дэлвертона.

Удивленный, Чарльз встал из-за письменного стола, когда в гостиную провели лорда Шелфорда и Давину.

На лорда Шелфорда произвели самое приятное впечатление манеры и внешний вид молодого человека.

«Настоящий аристократ голубых кровей!» — удовлетворенно подумал он.

  13