ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  42  

— Да, конечно, вы правы, — согласился герцог.

— Доктор Грэхэм ожидает указаний вашей светлости. Он узнал мистера Джослина, который был в вечернем костюме. Но никому больше не известно, что мистер Джослин присутствовал здесь, и доктор умолчал об этом.

Герцог хорошо знал доктора Грэхэма.

Этот пожилой человек лечил его отца и его самого, а также не отказывал в помощи любому члену его семьи, нуждавшемуся в его услугах во время пребывания в Мур-парке.

В данном случае доктор проявил тактичность, с присущей ему чуткостью поняв сложность ситуации.

Неминуемая смерть Джослина сделала бы невозможным празднование Рождества в присутствии принца и принцессы Уэльских.

Доктор Грэхэм был так тесно связан с семейством Муров, что, несомненно, знал о порочащем всю родню поведении Джослина.

В деревне тоже ходили слухи о его разгульной жизни и бесшабашных тратах семейных средств.

— Я заеду к доктору Грэхэму сам, как только позавтракаю, — сказал герцог.

— Я не сомневался, что вы, ваша светлость, скажете это, — ответил мистер Уотсон.

— Он прав, конечно, — продолжал герцог. — Наша завтрашняя постановка в театре да и весь праздник будут испорчены, если кто-либо узнает о происшедшем.

— Доктор Грэхэм сказал, лишь несколько деревенских жителей знают о том, что произошло столкновение на дороге, но они не представляют, что почтовая карета имеет какое-либо отношение к мистеру Джослину.

— Я крайне благодарен доктору Грэхэму за его предусмотрительность, — отметил герцог. — Славу Богу, Уотсон, я могу полагаться и на вашу тоже.

Секретарь улыбнулся.

Герцог вышел из кабинета и направился в столовую для завтраков.

Идя туда, он думал, что Лавеле нет нужды напоминать ему вновь о благодарности Всевышнему.

Он и сам понимал, что судьбе или Богу было угодно проявить такую щедрость к нему.

Глава 7

Их королевские высочества прибыли в пятницу вечером.

Они были крайне обходительны со всеми родственниками Шелдона Мура.

Ему же была интересна реакция Лавелы на происходящее.

В ее глазах горело возбуждение ребенка, попавшего на представление сказки.

Все гости пошли переодеваться к ужину.

Шеф-повар, такой же разгоряченный, как и все, превзошел себя в своем искусстве.

Каждое блюдо само по себе было поэмой.

Принц не впервые посещал Мур-парк с ночевкой.

Однако впервые гостил здесь с принцессой.

— Я с нетерпением ожидаю открытия вашего театра, — молвила принцесса Александра своим нежным голосом. — Уверена, вы приготовили для нас нечто восхитительное.

— Я лишь надеюсь, что вам это понравится, мадам, — ответил герцог. — Во всяком случае, это будет необычно.

Вместе с тем он вспомнил, что принцесса очень музыкальна.

Ее семья бедствовала до той поры, как ее отец вступил на датский трон, поэтому мать сама обучала ее.

Королева являлась членом семейства Гессе-Кассель, и все шестеро ее детей отличались разнообразными талантами.

Герцог не сомневался, принцесса Александра будет приятно удивлена, узнав, что все исполнители на открытии театра собрались из одной маленькой деревни.

Когда джентльмены присоединились к дамам после ужина, герцог вздохнул с облегчением, оттого что Фионы там больше не было.

Теперь он не боялся, что она обратится за помощью к принцу, преследуя цель женить его на себе.

Он мог также не беспокоиться, что Джослин совершит нечто оскорбительное для всей семьи.

Войдя в гостиную, он увидел, к своему удивлению, что Лавела сидит рядом с принцессой Александрой.

Они оживленно беседовали.

Он поразился тому, что такая молодая и неискушенная девушка, как Лавела, не чувствует напряженности или стеснительности в присутствии членов королевской семьи.

Она вела себя совершенно свободно и естественно.

Когда он проходил через гостиную, чтобы присоединиться к ним, Лавела и принцесса над чем-то смеялись.

— Хотелось бы знать, ваше королевское высочество, — подошел к ним герцог, — чем это Лавела так рассмешила вас.

— Мы говорили о музыкантах и странных приметах, которыми они пользуются перед выступлением, — ответила принцесса.

Герцог непонимающе поднял брови, и Лавела объяснила:

— Я рассказывала ее королевскому высочеству об одном друге моего папы, в прошлом знаменитом скрипаче. У него была странная привычка целовать платок, который он укладывал под подбородок на свой инструмент, надеясь, что это принесет ему удачу.

  42