— Его Сиятельство не предупредил меня, что ожидает гостя.
— Напрасно! — воскликнул граф. — Уверяю вас, он не удивится, увидев меня.
Они дошли до дверей «музыкальной» комнаты, и дворецкий постучал.
Граф молча смотрел на него. Он понимал, что, должно быть, и раньше лорд Ваймен приказывал своим слугам не беспокоить его.
Не получив ответа, дворецкий постучал еще раз.
— Должно быть, Его Сиятельство заснул, — высказал предположение граф.
Дворецкий осторожно открыл дверь. Увидев лежащего на полу хозяина, он вскрикнул и бросился к нему.
— Боже мой! — изобразил изумление граф. — Вероятно, произошел несчастный случай.
Дворецкий посмотрел на пистолет в руке лорда Ваймена, на его окровавленную рубашку и пролепетал:
— Его Сиятельство ранен. Что делать?
— Немедленно пошлите лакея за хирургом, — сказал граф. — Не трогайте Его Сиятельство. Накройте одеялом и подложите под голову подушку.
— Его Сиятельство… жив? — спросил дворецкий.
— Да, — ответил граф, — Пульс прощупывается, хоть и слабый. — Он наклонился и осмотрел грудь лорда Ваймена. — По-моему, пуля не задела сердце, — добавил он. — Она застряла где-то выше. Очевидно, это несчастный случай. — Он помолчал и еще раз повторил: — Несчастный случай. Вы поняли?
— Да, милорд! Я уверен, что так оно и есть, милорд, — взволнованно сказал дворецкий.
— Делайте, что я вам сказал, и побыстрее, — приказал граф.
— Конечно, милорд. Бегу, милорд.
Дворецкий выбежал из комнаты.
Граф еще раз внимательно оглядел комнату. Убедившись, что Карина больше ничего не оставила, вышел из дома и сел в карету.
Приехав в Дроскфорд-хауз, он быстро прошел через холл и вошел в библиотеку.
Карина сидела и смотрела на огонь. Она не ожидала, что он вернется так скоро. Медленно подняла голову и, увидев графа, вскочила.
Он улыбнулся ей и, взяв руку, положил на ее ладонь изумрудную брошь.
— Моя брошь, — еле слышно произнесла Карина. — Вы… нашли ее. Боже…
— Да, я нашел ее там, где вы сказали, — ответил граф. — А лорд Ваймен не умер.
— Не… умер? — воскликнула она.
— Вы, Карина, сурово с ним обошлись, — сказал граф, все еще улыбаясь, — но он жив!
Она посмотрела на него, как будто не понимая услышанного, и стала падать…
Граф успел ее подхватить и понес в спальню.
На лестнице Карина пришла в себя. Поняв, что она на руках у мужа и в полной безопасности, она прижалась лицом к плечу графа. Так ребенок, испугавшись, ищет у взрослого защиты.
Ньюмен распахнул дверь спальни. Граф внес Карину и бережно опустил ее на кровать.
— Позовите служанку Ее Сиятельства, — бросил он через плечо.
Услышав это, Карина открыла глаза, и граф прочел в них вопрос.
— Это правда, — сказал он ей. — Вы его не убили. А если бы и убили, то он только этого и заслуживает. Не волнуйтесь, Карина, все будет хорошо.
Он посмотрел на нее, потом склонился и нежно поцеловал в губы.
Карина протянула к нему руки, но он уже вышел из комнаты.
Глава X
— Спокойной ночи, миледи. Желаю вам приятных снов, — сказала Марта.
Служанка напоила Карину теплым молоком с медом, уложила в постель и, задув свечи, вышла из спальни, плотно прикрыв за собой дверь.
Карина лежала в темноте и не вспоминала ни о чудовищном коварстве лорда Ваймена, ни об ужасных событиях минувшего вечера.
Другие чувства и переживания захлестнули ее. Когда граф бережно нес ее на руках, поднимаясь по лестнице, Карина впервые ощутила себя в полной безопасности, когда же он коснулся губами ее губ — почувствовала себя счастливой.
Нежный и ласковый поцелуй наполнил ее ощущением свершившегося чуда. Она поняла, что любит графа, и ее притворство показалось ей нелепым и ненужным.
Только теперь она осознала, что полюбила графа в ту минуту, когда впервые увидела его. Она уже любила его, когда, спрыгнув с дерева, предложила себя в жены; когда он приехал в их дом и избавил ее от жестокого обращения отца — любила; когда ехала в Дроксфорд венчаться, не ведая, что ей уготовано судьбой, — любила.
Когда он пришел к ней в спальню в первую ночь, а она прогнала его, это означало одно — она боялась обнаружить свои чувства.
Карина понимала, дотронься он до нее, обожги жарким поцелуем — кинулась бы в объятия и с радостью отдалась ему.
Она прижала ладонь ко рту. Когда граф поцеловал ее — обожгло сердце и опалило губы. Поцелуй, как ураган, налетел, подхватил и бросил в бурное море страстного восторга и любовного трепета.