ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  26  

Хантер нервно поправил шляпу.

– Ты хочешь сказать, я ошибаюсь? – спросил он с обманчивой вежливостью.

– Да.

– Нет. Я не согласен.

– Я знаю. Как знаю и то, что ты невзлюбил меня с первого момента.

Хантер промолчал. Элисса не догадалась, как сильно его влечет к ней и как он отчаянно борется с собой. Ну и пусть это останется его тайной, еще не хватало увидеть победный блеск в ее глазах.

– Вот чего я не понимаю, – продолжала Элисса, – почему же ты согласился работать на меня.

Хантер застыл. Ему необходимо, чтобы все думали, что он просто работник ранчо, простой парень, иначе до Калпепперов дойдет слух, что техасцы, следившие за ними два года подряд, здесь. Напали на их след.

– Мне нужна работа, – грубо бросил Хантер.

– Зачем?

– Из-за денег.

– Не думаю.

И снова сообразительность Элиссы испугала Хантера.

– Ты даже не спросил, сколько я стану платить, – напомнила она.

– Я получу свое. Сколько заработаю.

– Что, заберешь у меня ранчо?

От ярости Хантер едва не взорвался. Он был так ошарашен, что только огромным усилием воли сумел сдержаться. И это он, всегда гордившийся своей выдержкой.

– Слушай, девчонка, – прохрипел он тихо и угрожающе. – В Техасе у меня ранчо в пять раз больше, чем Лэддер-Эс. Ранчо, которое мы с братом выстроили своими руками. И мне незачем обворовывать сирот.

От дикого гнева в голосе Хантера у Элиссы пересохло во рту. Она пыталась что-то произнести, проглотила слюну и снова попыталась.

– Хорошо, – сказала она. – Ты будешь получать три доллара в день и пятьдесят центов за каждого мустанга, доставленного в армию. Согласен?

Хантер резко кивнул.

Элисса тихонько выдохнула.

– Мы проедемся сейчас по ранчо и посчитаем скот, я только возьму еду на завтрак.

– Нет.

– Тогда я приготовлю ленч только себе.

– Незачем, – сказал Хантер. – Я с тобой никуда не поеду.

– И ты еще говоришь про обиды… – Элисса пожала плечами. – Ну что ж, прекрасно. Я возьму чуть севернее.

– Ты никуда не поедешь. Это опасно.

Повисло молчание. Элисса упрямо смотрела, перед собой.

– Черт! – прохрипел Хантер. – Ты всякий раз собираешься удирать, стоит мне отвернуться? Так или нет?

– Конечно.

– Чтобы доказать, что очень самостоятельная, – проговорил он с презрением.

– Нет, Хантер. Действительно, чтобы сосчитать. Моих животных.

Он хмыкнул.

– А если ты так беспокоишься о будущем Пенни, – сладко проворковала Элисса, – гораздо разумнее поехать со мной, проследить, чтобы мне ничто не угрожало. Не так ли?

Хантер посмотрел на улыбку Элиссы. Два ряда белых зубов и никакой теплоты. Он понял: этот раунд он проиграл.

Хантер исчез в сарае, прежде чем Элисса поняла – она выиграла. Она наслаждалась победой, когда вдруг отчаянно залаяли собаки.

На огромном гнедом жеребце во двор ранчо въезжал один из Калпепперов. С поразительно хозяйским видом.

Глава 6

Первая мысль Элиссы была о дробовике – он в доме, а не в руках.

Но вообще-то она не ожидала, что кто-то из Калпепперов вот так, среди бела дня, нагло явится на ранчо. Элисса быстро огляделась. Никого. Если Хантер что и заподозрил, он пока затаился. Стойло Леопарда оставалось открытым.

Элисса внезапно поняла – она сидит на коне с задранными чуть не по пояс юбками, и мигом соскользнула с Леопарда, взбив пену зеленого и алого шелка.

Она коснулась земли, и… колени подкосились. Элисса только сейчас поняла, как испугалась.

Яркая пена юбок привлекла внимание Калпеппера. Он пустил коня вдоль изгороди и, не обращая внимания на Леопарда, направился прямо к сараю. Лошадь ступала по истоптанной копытами земле особой скользящей походкой, быстрой и легкой.

Еще три наездника приближались к ранчо, рассредоточившись веером, каждый наблюдал за отдельным участком фермы, В их действиях виделась военная выучка.

Бандиты.

Элиссе стало страшно, по телу побежал холодок, несмотря на жаркое солнце.

Собаки задыхались от лая.

Велико было искушение убежать в сарай, но этого от нее не дождутся. Бандитов, как и английских родственников, как хищников вообще, слабость только подстегивает. И потом – ноги едва держали ее, далеко не убежать.

«Хантер, где ты? – в молчаливом отчаянии вопрошала Элисса. – Неужели ты не слышишь собак?»

Ответа не было, в сарае стояла тишина.

Она совершенно одна. А двор полон бандитов.

  26