ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  29  

По крайней мере он так задумывался.

Сначала заявление, которое должно привести бабушку в состояние шока. Потом поцелуй, который покажет Люси, кто здесь хозяин. Сладкая месть двум дамам, которые отравили ему субботний день.

Но все вышло не так. Едва он коснулся губ Люсинды, горячая волна окатила его с ног до головы. Ее нежные губы, ее теплое дыхание, гибкое тело, которое он прижал к себе…

— Ай!

Джо почувствовал острую боль и отскочил назад, хватаясь рукой за губу. Отняв пальцы, он увидел ярко-алую кровь.

— Ты меня укусила! — воскликнул он в изумлении.

— Совершенно верно, черт подери, укусила! — Голос девушки дрожал от гнева. — Ты… ты…

— Выбирайте выражения, когда говорите о моем Джозефе, — предупредила нонна.

Люси подскочила к ней.

— Ваш Джозеф — невоспитанный, наглый, лживый, бесчестный сук…

— Просто у мальчика склонность к черному юмору, — холодно перебила ее нонна. — Не так ли, Джои? — Она обернулась к внуку. — Ведь ты пошутил? Про себя и эту… женщину?

Джо перевел взгляд с обеспокоенной бабушки на взбешенную Люсинду. Вот он, подходящий момент. Сейчас он скажет: «Да, конечно, безусловно, пошутил. Но имей в виду: если будешь вмешиваться в мою жизнь…»

Но ведь ее это не остановит. Через неделю она забудет о нелепом розыгрыше. А через месяц снова приступит к поиску подходящей невесты.

— Джозеф!

Он сделал глубокий вдох.

— Нет, — выдохнул Джо, — какие могут быть шутки? Я собираюсь жениться на Люсинде Бэрри.

Нонна снова схватилась за сердце.

— Нет, — шептала она, — Джозеф, Mio ragazzo, только не это!

— Именно это! — улыбнулся Джо. — Просто вдумайся получше, нонна, и поймешь, что лучшей жены мне не сыскать.

— Эта женщина? — всхлипывала ошеломленная бабушка. — Она ведь не итальянка! И не умеет готовить!

— Научится, — беззаботно пожал плечами молодой человек. — Это несложно. Вместе мы с ней горы свернем.

— Ничего я с тобой сворачивать не собираюсь! И засунь себе эти горы знаешь куда?! — возмутилась Люсинда, но Джо проигнорировал ее.

— А что касается ее… взаимоотношений с мужчинами… Согласись, нонна, женщина, опытная в искусстве удовольствия, — это же просто находка.

— Вы что, оба ополоумели? Какая я вам находка? — не унималась Люсинда. — Я за вашего внука замуж не пойду, миссис Романо! Это понятно?

— По крайней мере в данном вопросе мы единодушны. Мой Джозеф заслуживает лучшей доли.

— Ваш Джозеф заслуживает хорошей порки! Он ужасный человек.

— Он святой!

— Он порядочная свинья.

— Он свет в моем окне.

— Он воплощение сатаны на земле!

— Джозеф, — с мольбой прошептала нонна, — скажи же, что ты не собираешься… о господи, не могу произнести этого слова!

Джо кинул на бабушку оценивающий взгляд. Голос дрожит, но цвет лица нормальный, и рука у сердца не трясется. Задеты лишь ее чувства. Угроза возымела действие.

Отлично, отстраненно подумал он и подошел к Люсинде. Она попыталась вывернуться из его объятий, но сильные руки притянули ее еще ближе.

— Разве я стал бы шутить такими вещами?

— Надеюсь, что да.

— Нонна, милая. — Молодой человек печально вздохнул. — Мне очень неприятно осознавать, что ты так относишься к моей невесте.

Нонна застонала. Люсинда задыхалась от возмущения, но больше не брыкалась.

— Джозеф, я понимаю, ты расстроен, но нельзя же так. Ты не можешь жениться на такой женщине.

— На какой это «такой»? — вмешалась Люсинда. — Я, чтобы вы знали, миссис Романо, порядочная женщина. А ваш порочный внук мне в подметки не годится.

— Мой внук — прекрасный человек. Он заслуживает женщины, которая… настоящая женщина, а не… не…

— А я и есть настоящая женщина, — разгорячилась Люсинда.

— Вам нравятся мужчины.

— Да. То есть нет. Не так, как вы думаете.

— Вы не умеете готовить. И вы не итальянка.

— У меня есть диплом из кулинарной школы. А что, итальянки чем-то отличаются от всех прочих? — Девушка перевела взгляд на Джо. — Да отпусти же ты, черт подери!

Нонна перекрестилась.

— И ругается как сапожник, — прошептала она. — О, Джозеф! Скажи, что ты этого не сделаешь.

— Ты же хотела, чтобы я нашел жену.

Нонна утерла слезинки подолом фартука и подняла на внука полные мольбы глаза.

— Все так, милый Джузеппе, но не такую же.

— А чем она тебе не угодила? — недоуменно спросил Джо и обернулся к Люсинде.

  29