Но он знал. И это все меняло.
— Ты закончила свою тираду? — вежливо поинтересовался он.
— Не тираду, а комментарий. Да, закончила. На данный момент.
— Не на данный, а минут на двадцать. — Он взглянул на часы. — Или на тридцать. Зависит от плотности движения.
— Не понимаю.
— Все очень просто. Я не желаю слушать твою болтовню до тех пор, пока мы не приедем к бабушке. Поняла?
Скулы у нее покраснели. Такие высокие красивые скулы…
Прекрати, приказал себе Джо и пошел вниз по лестнице.
Люсинда не обратила внимания на его слова.
Он этого и ждал. Джо сомневался, что мисс Бэрри вообще когда-либо в своей жизни делала то, что ей говорили. Поэтому молодой человек не удивился, когда на полпути к бабушкину дому она бросила на него такой взгляд, от которого, по ее замыслу, он должен был превратиться в камень.
— Неужели нужно нестись на этой железяке с такой скоростью?
— Это не железяка, а «феррари». Нет, с такой скоростью необязательно. Можно еще быстрее. Только машин слишком много.
— Вам не нужно доказывать, что вы настоящий мужчина, — холодно отрезала она. — Если вы говорите, что вы не… тот, кем вас представила ваша бабушка… то я и так верю.
— Думаешь, я пытаюсь что-то доказать? — расхохотался Джо. — К вопросу об эгоцентричности… Не хочу пугать тебя, крошка, но я всегда езжу быстро. Люблю ездить быстро. Поняла?
— Еще как, — ответила девушка таким надменным тоном, что ему захотелось тут же остановиться у тротуара и поцеловать ее.
Ну и дурак же я! — подумал он.
— Я знаю, о чем вы думаете, Романо.
Молодой человек мельком взглянул на нее.
— Напрасно надеешься.
— Надеюсь на что?
— На то, что я думаю о том, о чем ты хотела бы, чтобы я думал. — Что он несет? Джо поджал губы. — Зря тратишь на меня свое обаяние. Выбрось из головы.
— Не пойму, о чем вы. — Люсинда нахмурилась.
— Ладно врать-то.
— Если вы думаете, что я имею какое-то отношение к этой головоломке, то ошибаетесь.
— Неужели?
— Точно.
Девушка поменяла позу. Шуршание нейлоновых чулок заставило его встрепенуться.
— Я догадалась, как все произошло. Теперь картина вырисовывается.
— Да? — Джо пытался сосредоточиться на дороге. — И как же?
— Ваша бабушка просто запуталась.
— А ты ни при чем, да?
— Можете не верить, но это так. Ей нужна была повариха для вас, которая жила бы в доме. А мне — работа и жилье. Все устраивалось удачно.
— Да уж, — с картинным энтузиазмом согласился Джо, — не сомневаюсь!
— Миссис Романо позвонила мне, и мы договорились о встрече.
— И когда ты к ней приехала, она сказала, что у нее есть внук, которому требуется повариха.
— Совершенно верно.
— А может быть, — продолжал он, ожесточаясь, — она поведала тебе, что у нее есть богатый, неженатый внук? И ты подумала: «Ага! То, что нужно».
— Я подумала и сказала, что, если он не женат и живет один, то я не смогу работать в его доме, — продолжила Люсинда, не обращая внимания на его предположение.
— А почему? — Он остановился перед очередным светофором.
— По кочану.
— Прекрасный ответ, крошка, он все объясняет. Весьма информативно. Так…
— Потому что это было бы неудобно.
«Неудобно?» — удивился Джо. Такого слова он не ожидал услышать.
— Неудобно?
— Да.
Он снова взглянул на нее. Девушка смотрела вперед, нервно сжав руками колени.
— Я бы чувствовала себя неловко в одном доме с молодым, неженатым представителем противоположного пола. Я так и сказала вашей бабушке. Объяснить ей было сложно, потому что… ну вы знаете… она плохо говорит по-английски.
— Плохо?
— Да.
Загорелся зеленый. Джо несся как на пожар и наконец влетел на дорожку, ведшую к дому нонны. Он резко затормозил.
— Но в конце концов она поняла меня, — закончила Люсинда.
Он наклонился к ней. Девушка выглядела такой милой и невинной, но Джо знал, что это лишь маска. Просто прикидывается, а сама выступает на мальчишниках.
— И добавила, что с этим не будет проблем, потому что ее внук…
— …гей.
— Да.
— И ты расценила это как вызов?
— Нет, конечно.
— Тогда как? Как возможность подцепить парня, который станет воском в твоих цепких руках?
— Вы спятили? Я просто поняла, что буду в безопасности. Если бы вы были геем, мне не пришлось бы опасаться ваших непристойных посягательств.